Примеры в контексте "Beak - Клюв"

Все варианты переводов "Beak":
Примеры: Beak - Клюв
Who's as lovely as a chicken beak? Кто это прекрасен, как клюв курицы?
It's all very well having a big beak but you've still got to know how to use it. Большой клюв, конечно, вещь хорошая, но надо ещё уметь им пользоваться.
"Father of Medicine", many call him - who observed that the coccyx is much the shape of a cuckoo's beak. "Отец медицины", многие его называли, кто заметил, что копчик по форме похож на клюв кукушки.
I can't wet my beak? Что уже и клюв нельзя промочить?
A stone is transformed into a bear's claw, a wolf's tooth, an eagle's beak. Камень превращается в медвежий коготь, волчий зуб, в орлиный клюв.
"i sewed bacon rind onto his beak." "Я пришил ей кусочки бекона на клюв..."
Don't you know what a beak is? Не знаешь, что значит клюв?
Voodoo spell, voodoo spell, seagull beak and bone of Mel, purple heart and tear of chum... Заклинание вуду, заклинание вуду, Чайки клюв и кость Мэла пурпурное сердце, слеза друга...
The duck can walk back and forth, people can look at its beak, I can refer to the duck. Утка может ходить вперед и назад, люди могут смотреть на ее клюв, я могу обратиться к ней.
A small, hooked beak was present in the very tips of the jaws, with both upper and lower hook no larger than the teeth that surrounded them. На самом конце челюстей присутствовал маленький клюв, с верхним и нижним крючком, по размеру не больше, чем зубы, окружающие его.
He's easy to spot: long legs, a huge beak, and a rustling cape! Его легко замеитить: длинные ноги, огромный клюв и шуршащая накидка!
Instead of eating it last, you don't have to eat beak at all. Вместо того, чтобы есть клюв в конце можешь вообще его не есть.
Just sit there with your flappy beak shut And be quiet! Сидите, закрыв клюв, и молчите!
You know, it's really quite upsetting, particularly when you're looking through the camera and I'm just filling a frame with a turtle running down the beach, then suddenly from nowhere a beak comes in and that's it. Знаете, это очень огорчает, особенно когда смотришь на это через камеру, держишь в кадре черепашку, бегущую по берегу, и вдруг словно из ниоткуда появляется клюв, хвать, и всё.
What if I'm one of those chickens whose head doesn't get severed and my beak ends up in the bucket? А что, если я один из тех цыплят, чью голову неправильно отрубят, и мой клюв окажется в еде?
And then all of a sudden, out of the darkness, red eyes, ferocious teeth, a growl that could peel the beak off a chicken! А затем, совершенно внезапно из темноты, красные глаза, свирепый оскал, Рев, который мог бы вырвать у цыпленка клюв!
Metal Beak says the strong will triumph the broken are put out of their misery. Железный Клюв говорит, что сильные одержат победу страданиям проигравших придет конец.
Well, I hope you're not lying to Metal Beak! Хорошо, я надеюсь, ты не обманываешь Железный Клюв!
Soren, do you really think Metal Beak is real? Сорен, ты правда думаешь, что Железный клюв существует?
Boron, Your Majesty, if I understand this correctly Metal Beak is not a myth he's building a slave army of moon-blinked owlets and is planning to conquer the world with magical pellet debris. Борон, Ваше Величество, если я правильно понимаю Железный Клюв - это не миф он собирает армию рабов из сов-зомби и хочет захватить мир с помощью волшебных крупиц из мусора.
A significant number of Sierra Leonean refugees are located in a stretch of Guinean territory that is known as the "Parrot's Beak" or "Languette". Значительное число сьерра-леонских беженцев находится на вытянутом в длину участке гвинейской территории, который известен как «клюв попугая», или «язычок».
This M... beak of a swan... Так... Клюв лебединый...
Hello, big beak! Привет, большой клюв!
I think I see a beak. Кажется, я вижу клюв.
Daphne, smell her beak. Дафни, понюхай её клюв.