Английский - русский
Перевод слова Battleground
Вариант перевода Поле битвы

Примеры в контексте "Battleground - Поле битвы"

Примеры: Battleground - Поле битвы
Second, we must encourage a true regional dialogue that prevents Afghanistan from becoming a battleground for devastating proxy wars. Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками.
Moreover, it threatens to turn into a battleground for its neighbors' opposing interests. Кроме того, он угрожает превратиться в поле битвы противоборствующих интересов своих соседей.
The civilian posse arrived at the battleground as the fighting finished. Ополченцы прибыли на поле битвы, когда сражение уже завершилось.
The US sought support to take the war on terror to a new battleground. США искали поддержку, чтобы вести войну с терроризмом на новом поле битвы.
The unending struggle for social justice and racial equality makes this land a continuing battleground. Непрекращающаяся борьба за социальную справедливость и расовое равенство превращает эту землю в постоянное поле битвы.
And just because my battleground was in Ohio and not the Persian Gulf doesn't make me any less of a patriot or make my service any less valiant. И только потому, что мое поле битвы было в Огайо, а не в Персидском Заливе, не делает меня меньшим патриотом. или мою службу менее доблестной.
That is the worst possible outcome for Europe, which would become even more divided, turning into a battleground for influence between Putin's Russia and the United States. Это худший из возможных исходов для Европы, которая станет еще более разделенной и превратится в поле битвы за влияние между путинской Россией и Соединенными Штатами.
The area's been a battleground for the Juarez, Gulf, and Sinaloa cartels. Тот район - поле битвы картелей "Хуарес", "Галф" и "Синалоа".
In the early days of space activities, international cooperation faced the challenges brought about by cold war tensions, which raised the fear among many States that space would become the next battleground. На первых этапах космической деятельности развитию международного сотрудничества препятствовала напряженность эпохи холодной войны, которая породила у многих государств опасения в связи с тем, что космос может превратиться в очередное поле битвы.
Now, it was a big risk, and it wouldn't work for every story, but we showed with the Panama Papers that you can write about any country from just about anywhere, and then choose your preferred battleground to defend your work. Риск был велик, и с другой историей это бы не сработало, но на примере «Панамского архива» мы показали, что можно писать о любой стране откуда угодно и можно самим выбирать удобное поле битвы, чтобы защитить свой труд.
The battleground is America. Поле битвы - Америка.
Earth would become a battleground. Земля превратится в поле битвы.
it's kind of a battleground in there. Там словно поле битвы.
They look upon economics as an ideological battleground, where all views can be entertained without being confronted with logic, much less with facts. Они смотрят на экономику как на поле битвы идеологий, где можно придерживаться любых взглядов, не подвергая их проверке логикой, а тем более фактами.
We are cognizant of the fact that the prime responsibility for not allowing our territory to be turned once again into a battleground for the pursuit of outside political and strategic interests rests upon the Afghans. Мы отдаем себе отчет в том, что главная ответственность за обеспечение того, чтобы наша территория не была вновь превращена в поле битвы за чьи-то еще политические и стратегические интересы, лежит на самих афганцах.
Between the 16th and early 19th centuries, Belgium served as the battleground between many European powers, earning the moniker the "Battlefield of Europe", a reputation strengthened by both world wars. В период между XVI и XIX веками Бельгия служила полем битвы между многими европейскими державами, заработав прозвище «поле битвы Европы», которое усилили две мировые войны.
Now, it was a big risk, and it wouldn't work for every story, but we showed with the Panama Papers that you can write about any country from just about anywhere, and then choose your preferred battleground to defend your work. Риск был велик, и с другой историей это бы не сработало, но на примере «Панамского архива» мы показали, что можно писать о любой стране откуда угодно и можно самим выбирать удобное поле битвы, чтобы защитить свой труд.