| In my head, I was just a police officer with, with Nicholas Barclay next to me, trying to confirm his identity and like any other policeman would do. | В моей голове я был офицером полиции, а Николас Баркли сидел рядом, и я пытался выяснить его личность так, как бы это сделал любой полицейский. |
| Okay, Sir Barclay, hypothetically speaking, why would someone like yourself and your incredibly colorful and well-coordinated team do this to our store? | Ладно, "сэр" Баркли, гипотетически, зачем кому-то вроде вас и вашей невероятно красочной и хорошо координированной команде делать это с нашим магазином? |
| Not until Mr. Barclay says so. | Это Баркли будет решать. |
| Robert Barclay's second son, David Barclay, founded Barclays Bank. | Второй сын Роберта, Дэвид Баркли, основал банк Barclays. |
| Beginning in 1975, she worked in Trust Administration for Barclay's and transferred to several different posts within the Barclay's company until 1977. | С 1975 года она работала в доверительном управлении Баркли, занимала несколько разных должностей в этой компании до 1977 года. |
| As Barclay recalled in a 2004 interview, I was 17, and... was making $18 a week as a hostess. | Как Баркли вспоминала в своём интервью в 2004 году: «Мне было 17 лет. |
| They also find the wizened commanding officer of the Ardent, Captain Barclay, who claims that "time got lost" after his ship encountered a "glowing light" in the ocean. | На камбузе Малдер находит сильно постаревшего капитана Баркли, который утверждает, что «время потерялось», после того как в море появился светящийся объект. |
| (groans) So, Mr. Barclay, you've got no theory, your dashing young detective-constable's got no stomach for dead people, and yet your sergeant here can eat 10 men before breakfast. | Итак, мистер Баркли, у вас нет версий, юный и энергичный констебль не выносит вида трупов, зато сержант может съесть десяток мужчин на завтрак. |
| Actually, Dante told Metro that he had performed the illusion correctly and that pulling Felix Barclay on stage had been carefully planned and rehearsed earlier. | Не помню, упоминал ли ты, что он сказал полиции, что он выполнил трюк в точности, и выбор Феликса Баркли и представление были тщательно спланированы и отрепетированы. |
| The Imposter is a 2012 British-American documentary film about the 1997 case of the French confidence trickster Frédéric Bourdin, who impersonated Nicholas Barclay, a Texas boy who disappeared at the age of 13 in 1994. | «Самозванец» (англ. The Imposter) - британо-американский фильм Барта Лэйтона о французском самозванце Фредерике Бурдене, который в 1997 году выдал себя за Николаса Баркли, американского мальчика, который исчез в 1994 году в возрасте 13 лет. |
| Okay, I don't want to keep you waiting any longer, and I'm sorry that Detective Superintendent Barclay | Ждать дольше не имеет смысла. Сожалею, что старшего оперуполномоченного Баркли задержали дела. |