Английский - русский
Перевод слова Bamyan
Вариант перевода Бамиан

Примеры в контексте "Bamyan - Бамиан"

Все варианты переводов "Bamyan":
Примеры: Bamyan - Бамиан
None of the households in Daykundi, Bamyan, Paktika, Zabul, Sar-I-Pul, Logar, Samangan, Kunduz, Badakhshan, Nuristan, and Parwan reported use of improved latrines. Судя по сообщениям, никто из жителей провинций Дайкунди, Бамиан, Пактика, Забул, Сари-Пуль, Логар, Саманган, Кундуз, Бадахшан, Нуристан и Парван не пользуется уборными усовершенствованного типа.
The proposed positions would provide support to regional offices owing to increased workload and would be based in Kabul, Mazar-e-Sharif, Kunduz, Bamyan, Jalalabad and Gardez. Сотрудники на предлагаемых должностях будут обеспечивать поддержку региональных отделений в связи с увеличением объема работы и будут назначены в Кабул, Мазари-Шариф, Кундуз, Бамиан, Джелалабад и Гардез.
The Special Rapporteur was informed that the judicial system in Bamyan Province had three instances, the highest of which is a judicial commission, which in itself is not a court. Специального докладчика проинформировали о том, что судебная система в провинции Бамиан имеет три инстанции, высшей из которых является Судебная комиссия, не являющаяся сама по себе судом.
The United Front successfully captured all of these areas, as well as Aibak (the capital of Samangan Province) and Bamyan Province as a result of the defection of Taliban commanders. Силы Объединенного фронта успешно овладели всеми этими районами, а также Айбаком (столица провинции Саманган) и провинцией Бамиан в результате перехода на их сторону командиров движения "Талибан".
Very successful public meetings have been held in the Ghor, Bamyan, Paktia, Nangarhar and Laghman provinces, where Afghans have demonstrated overwhelming support for the emergency loya jirga, including the participation of women. Очень успешные встречи были проведены в провинциях Гор, Бамиан, Пактия, Нангархар и Лагман; на этих встречах афганцы продемонстрировали широкую поддержку в отношении чрезвычайной Лойя джирги, в том числе в отношении участия в ней женщин.
The European Union asks all the parties involved to fully respect international humanitarian law and human rights in all parts of Afghanistan, and would welcome an international presence, particularly in Bamyan province, to observe compliance with these rights. Европейский союз призывает все вовлеченные стороны в полной мере уважать нормы международного гуманитарного права и права человека во всех частях Афганистана и приветствовал бы международное присутствие, особенно в провинции Бамиан, в целях наблюдения за соблюдением этих прав.
In addition, the programme is developing a micro-credit programme, including research and training for community organizations and non-governmental organizations, which is expected to provide credit to over 2,000 small entrepreneurs in Bamyan province. Кроме этого, данный проект предусматривает осуществление программы микрокредитов и, в частности, исследования и профессиональную подготовку в интересах общинных организаций и неправительственных организаций; предполагается, что это позволит обеспечить кредитами более 2000 мелких предпринимателей в провинции Бамиан.
During his visit to Afghanistan prior to the submission of the present report, in addition to the situation of human rights in Kabul, the Special Rapporteur studied the situation of human rights in the Bamyan and Badakhshan Provinces and once again visited Kandahar Province. В ходе своего посещения Афганистана до представления настоящего доклада Специальный докладчик, помимо положения в области прав человека в Кабуле, изучил положение в области прав человека в провинциях Бамиан и Бадахшан и еще раз посетил провинцию Кандагар.
The Taliban continued their thrust and captured the city of Bamyan in central Afghanistan on 13 September, completing their sweep of the whole of northern Afghanistan, with the exception of a few provinces in the north-east. Талибы продолжили свой натиск и захватили 13 сентября город Бамиан в центре Афганистана, завершив свой рейд по всей северной части Афганистана, за исключением нескольких провинций на северо-востоке.
UNAMA carried out de-conflicting initiatives across the country related to land disputes, tribal disputes and, increasingly, disputes between local government institutions, such as a recent demonstration by the Provincial Council against the Provincial Governor in Bamyan На всей территории страны МООНСА осуществляла инициативы по урегулированию конфликтов, связанных с земельными спорами, племенными спорами и, во все больше мере, спорами между учреждениями местных органов власти, такими как недавний спор между Советом провинции Бамиан и ее губернатором
The Taliban entered Bamyan city for the first time on 13 September 1998 after a short period of fighting in Aghrubut pass. Впервые силы движения "Талибан" вошли в город Бамиан 13 сентября 1998 года после непродолжительных боев за перевал Агрубут.
In total, some 60 advocates defending juvenile cases from Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar-e-Sharif and Bamyan provinces have been trained. Через эти курсы прошло в общей сложности порядка 60 адвокатов по делам несовершеннолетних из провинций Кабул, Кандагар, Джалалабад, Герат, Мазар-и-Шариф и Бамиан.
Prajñakara then accompanied the party southward to Bamyan, where Xuanzang met the king and saw tens of non-Mahayana monasteries, in addition to the two large Buddhas of Bamiyan carved out of the rockface. Праджнякара потом сопровождал Сюаньцзана далее в Бамиан, где он встретился с царём и увидел десяток хинаянских монастырей и двух великих Будд, выбитых в скале.
Hazarajat is populated mostly by Hazaras. Bamyan city had been the stronghold of Hezb-e Wahdat up to September 1998, when they had been defeated by the Taliban. Город Бамиан являлся одним из центров сопротивления сил партии "Хезби Вахдат" до сентября 1998 года, когда они были выбиты оттуда движением "Талибан".
While advancing towards Nayak, they targeted civilian property, burning bazaars and roadside houses in the three western parts of Bamyan district, namely, Shahigan, Shibatoo and Kharghanatoo. Двигаясь в направлении Наяка, они разрушали имущество граждан, сжигали базары и стоящие вдоль дорог дома в трех западных районах округа Бамиан, а именно в Шахигане, Шибату и Харганату.
It was reported that during that time they arrested 11 drivers and 25 passengers in vehicles passing through Bamyan on the road from Behsood, because of their ethnicity. Как сообщается, в течение этого времени они арестовали 11 водителей и 25 пассажиров автомашин, следовавших через Бамиан по дороге из Бехсода по причине их этнической принадлежности.
On 20 December 2000, Hezb-e-Wahdat forces affiliated with the United Front took over the area of Yakawlang in Bamyan Province in Hazarajat, central Afghanistan, from the Taliban. 20 декабря 2000 года силы "Хезби Вахдат" при поддержке Объединенного фронта отбили у движения "Талибан" район Якавланг, провинция Бамиан, в Хазарджате в центральной части Афганистана.
On 12 and 13 September 1998, following months of food blockade, the city of Bamyan in central Afghanistan came under carpet bombing by Pakistani warplanes stationed in the Afghan Sheberghan airport. 12 и 13 сентября 1998 года после нескольких месяцев продовольственной блокады пакистанские военные самолеты, базирующиеся в афганском аэропорту Шибирган, подвергли массированной бомбардировке город Бамиан в центральной части Афганистана.
The Hezb-i-Wahdat is confined to Bamyan and parts of Ghor, while the Eastern Zone Shura, under Governor Qadir, holds the three provinces of Laghman, Kunar and Nangarhar. Движение "Хезбе Вахдат" контролирует Бамиан и отдельные районы провинции Гор, а силы шуры Восточной зоны под руководством губернатора Кадира удерживают три провинции: Лагман, Кунар и Нангархар.
This statement was made in the context of reports of, inter alia, the summary execution of civilians by Taliban forces in the Yakawlang district of the province of Bamyan in January 2001. Это заявление было сделано в контексте сообщений о, среди прочего, казнях гражданских лиц без надлежащего судебного разбирательства силами движения "Талибан" в округе Якавланг провинции Бамиан в январе 2001 года.
We are also strong supporters of the international campaign against terrorism and have deployed a provincial reconstruction team in Bamyan province in Afghanistan. Мы также твердо поддерживаем международную кампанию по борьбе с терроризмом и направили группу по реконструкции провинций в провинцию Бамиан в Афганистане. Председатель: А сейчас я предоставляю слово представителю Японии.
This scorched earth policy, which also included the burning of villages in Bamyan District in June, renders areas uninhabitable and has serious ramifications for livelihoods and the general capacity to cope of the affected population. Эта политика «выжженной земли», в рамках осуществления которой в июне были также сожжены деревни в провинции Бамиан, делает территорию непригодной для жизни и имеет серьезные последствия с точки зрения жизнеобеспечения пострадавшего населения и в целом его способности справиться с навалившимися трудностями.
It is also proposed that the UNAMA Bamyan Regional Office be re-profiled as a multi-agency office by the beginning of 2014, focusing engagement in this largely peaceful province increasingly on development issues. Предлагается также превратить региональное представительство МООНСА в провинции Бамиан в представительство многих учреждений к началу 2014 года, а в дальнейшем основное внимание в этой по большей части мирной провинции будет уделяться вопросам развития.
Upon their entering Bamyan city, there were reports of summary executions. Были получены сообщения о том, что при входе в Бамиан талибы совершали казни без надлежащего судебного разбирательства.
Bamyan is a leading candidate for transition, and New Zealand is committed to ensuring that the province can assume responsibility for its own security, governance and development. Провинция Бамиан является первоочередным кандидатом на осуществление процесса перехода, и Новая Зеландия намерена обеспечить необходимые этой провинции возможности для того, чтобы она могла взять на себя ответственность за свою собственную безопасность, управление и развитие.