Bailout and stimulus packages must be designed in such a way that they did not lead to further protectionism by developed countries. |
Меры по выходу из кризиса и стимулированию должны быть разработаны таким образом, чтобы не приводить к дополнительному протекционизму со стороны развитых стран. |
The final tab on the toxic mortgage bailout and other assets is likely to be a larger percentage of a larger amount, but still far less than the face value of the loans, because the underlying assets will in many cases retain considerable value. |
Последним штрихом на пакете мер по выходу из кризиса ядовитой ипотеки и других активов скорее всего будет более высокий процент от более крупной суммы, но все же гораздо меньше номинальной стоимости ссуд, потому что базовые активы во многих случаях сохранят значительную ценность. |
One option is for large EU countries to construct a bailout package. |
Один из вариантов - большие страны ЕС разрабатывают пакет мер по выходу из кризиса. |
In case of real distress, the rest of the EU will offer a bailout package. |
В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса. |
One option is for large EU countries to construct a bailout package. |
Один из вариантов - большие страны ЕС разрабатывают пакет мер по выходу из кризиса. |
In case of real distress, the rest of the EU will offer a bailout package. |
В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса. |