In the US, such an agency could have weighed in on the costs and benefits of bailout plans, perhaps helping to end congressional paralysis and steeling nerves to give taxpayers more upside risk. |
В США такое агентство могло бы взвесить затраты и преимущества планов вывода из кризиса, возможно, оказав помощь в прекращении беспомощности конгресса и «укреплении нервов» для предоставления налогоплательщикам больше информации о потенциальных рисках. |
And the absence of a Europe-wide fiscal policy creates significant uncertainty about how the European Central Bank would finance itself if it suddenly faced large losses on junk bank debt after a big bailout. |
А отсутствие всеобщей европейской финансовой политики создает существенную неуверенность в том, как будет финансироваться Европейский Центральный Банк, если он внезапно столкнется с большими потерями в связи с банковской задолженностью с высоким риском после крупного вывода из кризиса. |
Another war plane or S L bailout? |
Еще один военный самолет или ссуда для вывода из кризиса? |