This shows that there is a serious lack of access to health services in some areas of Badakhshan such as Ragh. |
Это указывает на значительную ограниченность доступа к медицинским услугам в ряде районов провинции Бадахшан, таких как Радж. |
A cross-border agreement between Afghanistan and Tajikistan will permit mine clearance in remote parts of Badakhshan and promote the development of impoverished rural communities. |
По условиям соглашения о приграничном сотрудничестве между Афганистаном и Таджикистаном операции по разминированию будут проведены в удаленных районах провинции Бадахшан, что позволит наладить сельскохозяйственное производство в обездоленных сельских общинах. |
It is part of a broader historical Badakhshan region. |
Часть исторической области Бадахшан. |
Attempts to create a team of Badakhshan football for the first time taken in the early 1990s, when the territory of Tajikistan's Gorno-Badakhshan Autonomous Republic there was a semi-independent Badakhshan Autonomous Republic (ARB). |
Попытки создания сборной Бадахшана по футболу впервые предпринимались в начале 1990-х годов, когда на территории ГБАО Таджикистана существовала полунезависимая Автономная Республика Бадахшан (АРБ). |
Case in point, INTSUM is reporting that al-Qaeda in the Badakhshan province is attempting to open up a new front. |
Разведка сообщает что "Аль Каида" хочет открыть новый фронт в северо-восточной провинции Бадахшан. |
In the Bamyan and Badakhshan provinces, 50 community midwives are currently being trained, and 20 women in the Takhar and Samangan provinces have received health and hygiene education. |
В настоящее время ведется подготовка 50 общинных женщин-акушерок в провинциях Бамиян и Бадахшан, и 20 женщин в провинциях Тахар и Саманган были обучены навыкам предоставления санитарно-гигиенических услуг. |
The border between the autonomous region of Gorny-Badakhshan and the Afghan province of Badakhshan, where there have been a number of cross-border armed clashes between opposition groups and government forces, has been particularly tense during the last few weeks. |
В течение последних двух недель особая напряженность сохранялась на границе между Горно-Бадахшанской автономной областью и афганской провинцией Бадахшан, где произошел ряд пограничных вооруженных столкновений между группами оппозиции и правительственными силами. |
The registration of the Lali Badakhshan Movement and the Rostahez Movement is pending. |
Регистрация движения "Лали Бадахшан" и движения "Растохез" оформляется. |
While there has been a sharp reduction in most of the former major growing areas, there has been an increase in area under cultivation in some places, mainly in the provinces of Badakhshan and Samangan. |
Хотя в большинстве районов, в которых раньше под посевами опийного мака были заняты значительные площади, наблюдается резкое сокращение производства, в некоторых местах, главным образом в провинциях Бадахшан и Саманган, было зарегистрировано увеличение посевных площадей. |
Armed clashes in March and April in Wardoj district, Badakhshan Province, where Afghanistan took the security lead in September 2012, underlined challenges faced by the security forces and the complex and evolving nature of the security situation. |
Вооруженные столкновения, имевшие место в марте и апреле в районе Вардодж провинции Бадахшан, где в сентябре 2012 года ответственность за поддержание безопасности перешла к Афганистану, подчеркнули вызовы, с которыми сталкиваются силы безопасности, а также сложный и постоянно меняющийся характер обстановки в плане безопасности. |
Pedram received the 5th most votes during the 2004 elections, with approximately 1.4% of the total ballots counted, and approximately 17% of the ballots in his home province Badakhshan - being the strongest of the small candidates. |
Президентские выборы 2004 Основная статья: Афганская президентские выборы, 2004 Педрам получил 5 - й наибольшее количество голосов во время выборов 2004 года, с примерно 1,4 % от общего числа бюллетеней подсчитаны, и примерно 17 % бюллетеней в его родной провинции Бадахшан -. |
Centrally directed eradication by mechanical and manual means is taking place in Helmand Province from January to March 2007 and is then likely to progress on to Badakhshan or Balkh Province from April 2007, for a further three months. |
С января по март 2007 года в провинции Хельманд осуществлялось централизованное уничтожение посевов с помощью механических средств и вручную, и, по всей видимости, эта кампания будет проводиться с апреля 2007 года в течение трех месяцев в провинции Бадахшан или Балх. |
(89 per cent) of the total opium cultivation in 2013 was recorded in nine Provinces in Afghanistan's southern and western regions: Helmand, Kandahar, Farah, Uruzgan, Nangarhar, Badakhshan, Badghis, Daykundi and Nimroz |
Почти весь выращенный в 2013 году опийный мак (89 процентов) был выращен в девяти провинциях на юге и на западе Афганистана: в провинциях Гильменд, Кандагар, Фарах, Урузган, Нангархар, Бадахшан, Бадгис, Дайкунди и Нимроз |
A donor conference that was organized by UNODC and held at the end of May 2008 to increase support to Badakhshan province resulted in support being provided to the Counter-Narcotics Trust Fund for infrastructure activities in that province, to be implemented before the end of 2008. |
В конце мая 2008 года состоялась конференция доноров, организованная ЮНОДК с целью расширения помощи провинции Бадахшан, на которой была поддержана идея создания еще до конца 2008 года Целевого фонда противодействия обороту наркотиков для финансирования мер по развитию инфраструктуры в этой провинции. |
Joint UNODC and World Food Programme food-for-work projects aimed at supporting former opium poppy growers have been operational in eight districts in Balkh and three districts in Badakhshan since July 2008. |
С июля 2008 года в восьми округах провинции Балх и в трех округах провинции Бадахшан осуществляются совместные проекты ЮНОДК и Всемирной продовольственной программы по обеспечению продовольствием в уплату за труд, цель которых - поддержать бывших производителей опийного мака. |
By contrast, the authorities of Badakhshan informed the Special Rapporteur that since the Islamic Government took power, the province has had a fully functioning educational system with some 54,000 students and some 3,000 teachers. |
Иное положение сложилось в провинции Бадахшан, власти которой сообщили Специальному докладчику о том, что после прихода к власти исламского правительства в этой провинции система образования функционирует эффективно; число учащихся составляет около 54000 человек, а число преподавателей - приблизительно 3000 человек. |