| In that context, I would like to point to the establishment of a second German provincial reconstruction team Faizabad, in Badakhshan. | В этом контексте я хотел бы обратить ваше внимание на создание Германией второй провинциальной группы по восстановлению в Файзабаде, провинция Бадахшан. |
| Countries in the region have focused on stronger national and regional measures to combat the threat posed by Afghan opium cultivation and production, notably in Afghanistan's Badakhshan province area bordering Tajikistan. | Страны региона придают особое значение усилению национальных и региональных мер борьбы с угрозой, которую представляют культивирование опийного мака и производство опиума в Афганистане, главным образом в районах афганской провинции Бадахшан, граничащих с Таджикистаном. |
| Increased ground engagements in Afghanistan have resulted in growing short-term displacements in rural areas, notably in Badakhshan, Faryab and Ghor Provinces, many of which remain inaccessible to humanitarian actors. | Увеличение числа столкновений наземных сил в Афганистане привело к тому, что стало больше кратковременных переселенцев в сельских районах, особенно в провинциях Бадахшан, Фарьяб и Гор, причем гуманитарные организации не могут получить доступ ко многим из этих переселенцев. |
| In the Bamyan and Badakhshan provinces, 50 community midwives are currently being trained, and 20 women in the Takhar and Samangan provinces have received health and hygiene education. | В настоящее время ведется подготовка 50 общинных женщин-акушерок в провинциях Бамиян и Бадахшан, и 20 женщин в провинциях Тахар и Саманган были обучены навыкам предоставления санитарно-гигиенических услуг. |
| (89 per cent) of the total opium cultivation in 2013 was recorded in nine Provinces in Afghanistan's southern and western regions: Helmand, Kandahar, Farah, Uruzgan, Nangarhar, Badakhshan, Badghis, Daykundi and Nimroz | Почти весь выращенный в 2013 году опийный мак (89 процентов) был выращен в девяти провинциях на юге и на западе Афганистана: в провинциях Гильменд, Кандагар, Фарах, Урузган, Нангархар, Бадахшан, Бадгис, Дайкунди и Нимроз |
| Thousands of families left their homes in Badakhshan and Takhar and are faced with problems of finding food and water. | Тысячи семей покинули свои дома в Бадахшане и Тахаре и в настоящее время сталкиваются с проблемами в области продовольствия и водоснабжения. |
| The Special Rapporteur was informed that the economic and social situation in Badakhshan was affected by insufficient electricity, the absence of an appropriate road infrastructure and insufficient employment opportunities. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что на экономико-социальной ситуации в Бадахшане сказываются дефицит электроэнергии, отсутствие надлежащей дорожной инфраструктуры и нехватка рабочих мест. |
| UNICEF plans to carry out training on children's and women's development issues for journalists and provide support to the only remaining television network in the country in Badakhshan. | ЮНИСЕФ предполагает организовать для журналистов учебную подготовку по вопросам развития детей и женщин и оказать поддержку единственной оставшейся в стране телевизионной сети в Бадахшане. |
| WHO supplied essential drugs and equipment to provincial hospitals in Badakhshan and Balkh and 15 health centres, and provided medical training. | ВОЗ обеспечивала поставки основных лекарств и оборудования в провинциальные больницы в Бадахшане и Балхе, а также в 15 центров здравоохранения и, кроме этого, обеспечивала подготовку медицинских кадров. |
| Currently the national program for controlling AIDS provides services through 24 contracts with national and international organizations in 8 main provinces of Kabul, Ghazni, Herat, Kandahar, Nangarhar, Kunduz, Balkh and Badakhshan. | В настоящее время национальная программа по контролю за СПИДом предусматривает оказание услуг на основе 24 контрактов с национальными и международными организациями в 8 основных провинциях - Кабуле, Газни, Герате, Кандагаре, Нангархаре, Кундузе, Балхе и Бадахшане. |
| After the Civil War and the abolition of the ARB, the idea of creating a team of Badakhshan was also carried out a number of reasons, primarily because of lack of finance. | После окончания гражданской войны и упразднения АРБ, идея создания сборной Бадахшана была также не осуществлена по ряду причин, прежде всего из-за нехватки финансов. |
| Their most widely publicized success was the takeover of Kiran-o Munjan district centre in southern Badakhshan on 29 September 2013, close to a lapis lazuli mine. | Их самым заметным успехом был совершенный 29 сентября 2013 года захват районного центра Киран-о-Мунджан на юге Бадахшана, вблизи лазуритовых разработок. |
| The Government-led eradication force is estimated to have removed 10,282 hectares of poppy in 2012 (not including figures from Badakhshan, where quality checks are continuing), a figure that is already a 170 per cent increase compared to that for 2011 (3,810 hectares). | По оценкам, в 2012 году правительственные силы по ликвидации уничтожили посевы мака на площади 10282 гектара (без учета данных из Бадахшана, где продолжается проверка качества проведенных мероприятий), что уже на 170 процентов превышает показатель 2011 года (3810 гектаров). |
| The size of armed groups concentrated against specific targets has also increased, including in the brief takeover on 28 September of a district administrative centre in southern Badakhshan. | При этом увеличился размер вооруженных групп, сосредоточиваемых против конкретных объектов, что проявилось, например, при совершенном 28 сентября кратковременном захвате окружного административного центра на юге Бадахшана. |
| 15/ For example, Lali Badakhshan (the Ruby of Badakshan). | 15/ Например, "Лали Бадахшан" ("Жемчужина Бадахшана"). |
| In 2011, the organization began working in the Gorno Badakhshan Autonomous Oblast, in eastern Tajikistan. | В 2011 организация начала работать в Горно-Бадахшанской автономной области, в восточном Таджикистане. |
| In September and October of 2004, general research on frontier sites of Tajik-Uzbek border in the Sughd region, two areas of Hatlon region (in the south) and three areas of the Autonomous Region of Badakhshan (in the east) was completed. | В сентябре и октябре 2004 года было завершено общее обследование на пограничных участках таджикско-узбекской границы в Согдийской области, двух районов Хатлонской области (на юге) и трех районов Горно-Бадахшанской автономной области (на востоке). |
| In 2006, instructors from the institute ran outreach courses in the provinces of Kuhistoni Badakhshan, Sughd and Khatlon, at which they trained civil servants in the "State Service and Gender: Action Areas" programme. | В 2006 году сотрудники института провели выездные семинары в Горно-Бадахшанской автономной области, Согдийской области и Хатлонской области, где обучали государственных служащих теме «Госслужба и гендер - аспекты деятельности». |
| The border between the autonomous region of Gorny-Badakhshan and the Afghan province of Badakhshan, where there have been a number of cross-border armed clashes between opposition groups and government forces, has been particularly tense during the last few weeks. | В течение последних двух недель особая напряженность сохранялась на границе между Горно-Бадахшанской автономной областью и афганской провинцией Бадахшан, где произошел ряд пограничных вооруженных столкновений между группами оппозиции и правительственными силами. |
| It is prohibited to change the borders of Gorno Badakhshan Autonomous Oblast without approval of the majlis of people's delegates. | Статья 83. Полномочия Горно-Бадахшанской автономной области в социальной, экономической, культурной сферах жизни и другие полномочия области определяются конституционным законом. |