This time in our own backyard. |
На этот раз на нашей территории. |
Regional organizations have a keen interest in resolving crises that erupt in their backyard. |
Региональные организации искренне заинтересованы в урегулировании кризисных ситуаций, возникающих на их территории. |
"Not in my backyard" on international scale (B) |
Противодействие в международных масштабах под девизом "только не на моей территории" (В) |
So how long has he been playing in your backyard? |
Сколько он уже резвится на вашей территории? |
Two million square miles of jungle... and they're playing in my backyard? |
5 миллионов квадратных километров джунглей, а они что-то вынюхивают на моей территории? |
We're in your backyard. |
Мы на вашей территории. |
A wedding in our own backyard. |
Свадьба на нашей территории? |
I don't have a lot of love for guys who want to waltz into my backyard and hang a shingle. |
Я не люблю, когда кто-то начинает вести свои дела на моей территории. |
If the senate knew we were Spying on them in their own backyard, We'd have another fisa situation. |
Если в сенате узнают, что мы шпионим за ними на их же территории, нас ждет очередной скандал. |
Slogans such as "Dumping ground of the world...", "Not in my backyard..." would most likely come up as soon as an international project of this kind was mentioned. |
При первом же упоминании международного проекта подобного рода вероятнее всего появятся такие лозунги, как "Мировая свалка отходов...", "Только не на моей территории...". |
Approximately EC$ 70,000 was offered as cash relief by the territorial Government to affected farmers and backyard gardeners. |
Правительство территории оказало финансовую помощь наличными пострадавшим фермерам и жителям, имеющим приусадебные хозяйства, выделив на эти цели около 70000 восточнокарибских долларов. |
Law enforcement officers believe that in 2009, Dugard's living quarters were in a secondary backyard behind Garrido's house. |
По версии правоохранительных органов, на момент их привлечения к делу (в 2009 году) Дьюгард проживала на территории заднего двора семьи Гарридо. |
The era in which Europe could rely on America to wage war, make peace, and establish democracy in its own backyard is over. |
Эпоха, когда Европа могла полагаться на Америку для ведения войны или установления мира и демократии на территории сопредельных стран, осталась в прошлом. |