Английский - русский
Перевод слова Authorizing
Вариант перевода Санкционировав

Примеры в контексте "Authorizing - Санкционировав"

Примеры: Authorizing - Санкционировав
It is the opinion of the Committee that the United Nations Administration erred in authorizing the payments. Комитет полагает, что администрация Организации Объединенных Наций допустила ошибку, санкционировав эти выплаты.
In the former case, the Council had chosen to be innovative and to take a calculated risk by authorizing enforcement action, with encouraging results. В первом случае Совет предпочел действовать нетрадиционным способом и пойти на осознанный риск, санкционировав применение принудительных мер, которые дали обнадеживающие результаты.
In authorizing the deployment of UNAMID, the Security Council committed significant resources as part of its overall effort to contribute to a solution to the crisis in Darfur. Санкционировав развертывание ЮНАМИД, Совет Безопасности выделил значительные ресурсы в рамках общих усилий по содействию разрешению кризиса в Дарфуре.
The Summit called upon the Security Council to assume its full responsibility in the Democratic Republic of the Congo by authorizing an early deployment of the United Nations peacekeeping forces to expedite the implementation of the Ceasefire Agreement. Участники встречи обратились к Совету Безопасности с призывом в полной мере взять на себя ответственность в Демократической Республике Конго, санкционировав скорейшее развертывание сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для ускорения осуществления Соглашения о прекращении огня.
When a situation of serious instability developed in Albania last March, the Security Council - with the full support of the Secretary-General - acted promptly, authorizing a coalition of the countries, led by Italy, willing to form a Multinational Protection Force. Когда в марте нынешнего года в Албании сложилась ситуация, характеризовавшаяся серьезной нестабильностью, Совет Безопасности - при полной поддержке со стороны Генерального секретаря - предпринял оперативные действия, санкционировав создание под руководством Италии коалиции стран, изъявивших готовность сформировать многонациональные силы по охране.
With a view to the establishment of the Afghan Interim Authority, the Security Council, on 20 December, adopted resolution 1386 authorizing the deployment of a multinational force in Afghanistan for six months. В целях создания афганского Временного органа Совет Безопасности принял 20 декабря резолюцию 1386, санкционировав развертывание многонациональных сил в Афганистане на период в шесть месяцев.
On 30 September 2011, the Tribunal adopted an order authorizing the submission of a reply by Panama and a rejoinder by Guinea-Bissau and fixing 21 August and 21 November 2012, respectively, for the filing of those pleadings. 30 сентября 2011 года Трибунал принял постановление, санкционировав подачу ответа Панамой и реплики Гвинеей-Бисау, установив соответственно 21 августа 2012 года и 21 ноября 2012 года сроками их подачи.
Following the adoption of its resolution 62/225, the General Assembly approved the programme budget for the biennium 2008-2009, authorizing seven new posts at the P-5 level for the translation services at Headquarters to provide additional capacity for quality control of external translation. После принятия резолюции 62/225 Генеральная Ассамблея утвердила бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, санкционировав для служб письменного перевода в Центральных учреждениях семь новых должностей С - 5 для обеспечения дополнительных возможностей в плане контроля качества внешних письменных переводов.
The Court further found that "by authorizing the construction of the mills and the port terminal at Fray Bentos before the expiration of the period of negotiation, Uruguay failed to comply with the obligation to negotiate laid down by Article 12 of the Statute". Суд далее установил, что, «санкционировав строительство заводов и портового терминала во Фрей-Буэнтос до истечения периода переговоров, Уругвай не выполнил обязательство о ведении переговоров, установленное в статье 12 статута».
The President also noted that, although the Security Council anticipated and planned for the shift from trial to appeals work by authorizing the redeployment of four permanent trial judges to the Appeals Chamber, such redeployments were prevented by the ongoing trials of late-arrested accused. Председатель также отметил, что, хотя Совет Безопасности предполагал и планировал переход от судебной к апелляционной работе, санкционировав перевод четырех постоянных судей первой инстанции в Апелляционную камеру, такой перевод не удалось осуществить ввиду продолжающихся разбирательств по делам обвиняемых, которые были арестованы поздно.
Indeed, it is time for the Security Council to live up fully to its obligations by authorizing a full-fledged United Nations peacekeeping mission for Côte d'Ivoire when MINUCI's mandate expires on 4 February 2004. Поистине пришло время, когда Совет Безопасности должен в полной мере выполнить свои обязанности, санкционировав развертывание полномасштабной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Кот-д'Ивуаре, когда 4 февраля 2004 года истечет срок действия мандата МООНКИ.