It was evident to the team that there was little central control to ensure the authenticity of the information provided by individual programme managers for inclusion in the report of the Secretary-General. |
Группа убедилась в отсутствии централизованного контроля, который обеспечивал бы достоверность информации, представляемой отдельными руководителями программ для целей включения в доклад Генерального секретаря. |
It had undertaken a detailed evaluation of the evidence and had examined the origin, authenticity and reliability of each source in addition to its substantive content. |
Он предпринял детальную оценку этого доказательственного материала и, помимо существенного содержания каждого источника, исследовал их происхождение, достоверность и надежность. |
2.4 According to the complainant, the Swiss Embassy in Algiers verified the authenticity of the documents he submitted and sent a report on the matter to the Federal Office for Migration. |
2.4 По словам заявителя, швейцарское посольство в Алжире проверило достоверность представленных им документов и направило соответствующий доклад Федеральному управлению по иммиграции. |
Prior to issuing a travel card, a diplomatic mission abroad shall verify the information presented in the application for the issuance of the travel card with the Competent District Office, provided that the citizen himself is unable to prove their authenticity and completeness. |
До выдачи проездной карты дипломатическая миссия за рубежом проверяет информацию, представленную в заявлении на выдачу удостоверения туриста, в компетентном окружном управлении, если сам гражданин не может подтвердить достоверность и полноту информации. |
On 27 October 2002, the New York-based British gaming company Rockstar Games releases Grand Theft Auto: Vice City, which immediately shatters sales records, with 1 million units sold within 24 hours, and is universally acclaimed for its authenticity, scale and gameplay. |
27 октября 2002 года расположенная в Нью-Йорке британская компания Rockstar Games выпускает видеоигру Grand Theft Auto: Vice City, которая сразу же бьёт рекорды продаж (в течение 24 часов реализован 1 млн единиц) и получает всеобщее признание за достоверность, масштаб и геймплей. |
We would like to request that the Secretariat correct this unfair inaccuracy in an appropriate manner and that, in future, it verify with the authorities concerned, prior to publication, the authenticity of similar information to be contained in reports. |
Мы хотели бы просить Секретариат должным образом исправить эту несправедливую неточность и в будущем согласовывать с властями, которых это может касаться, достоверность подобной включаемой в доклады информации до ее публикации. |
The Board found that the author's explanation of why he had not revealed his affiliation with the PKK at an earlier stage was not credible and questioned the authenticity of the verdict of the military court. |
Совет счел, что разъяснение автором причины неразглашения его принадлежности к РПК на более ранней стадии не внушает доверия, и поставил под сомнение достоверность приговора военного трибунала. |
Any interrogation of an accused or suspected person, a witness or an expert is to be conducted in accordance with the procedure established by the Penal Procedure Code guaranteeing voluntary cooperation and authenticity of explanations and testimony. |
Любой допрос обвиняемого или подозреваемого лица, свидетеля или эксперта должен проводиться в соответствии с нормами, установленными в Уголовно-процессуальном кодексе, которые гарантируют добровольное сотрудничество и достоверность пояснений и свидетельских показаний. |
State and private lawyers carry out constant checks on the authenticity of documents when citizens are completing the formalities for leaving the country, especially when children are involved. |
Государственные и частные нотариусы постоянно контролируют достоверность документов во время оформления выезда граждан за границу, в особенности детей. |
The Bank is not responsible for authenticity and validity of information and advertising materials placed on the websites of the subject companies as well as for possible consequences of utilizing this information. |
Организация не несет ответственность за достоверность и правдивость информации и рекламных материалов, размещенных на других сайтах, а также за возможные последствия использования данной информации. |
My Government is deeply disappointed that when such reservations existed, the international observers did not seek to verify the authenticity of the number, especially when the number is in effect the crux of the issue at hand. |
Мое правительство глубоко разочаровано в связи с тем, что, формулируя такие оговорки, международные наблюдатели не попытались проверить достоверность этой цифры, особенно с учетом того, что она фактически составляет суть рассматриваемого вопроса. |
The Croatian Government has well-documented files in this regard, and invites the United Nations High Commissioner for Human Rights to visit the Government's Office for Displaced Persons and Refugees and verify the authenticity of the number that the Government had submitted. |
У правительства Хорватии имеются на этот счет содержащие исчерпывающую документацию досье, и оно приглашает Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев посетить государственное Управление по делам перемещенных лиц и беженцев и проверить достоверность представленных правительством данных. |
Another problem was that of the authenticity, legitimacy or credibility of the criteria or standards used; in other words, the evaluation should not merely reflect a particular person's point of view or the interests of a particular organization or group of countries. |
Другая сложность - достоверность и легитимность, как и оправданность критериев или используемых стандартов, гарантируют, что оценка не будет отражать лишь точку зрения какого-то конкретного лица или интересы какой-то организации либо группы конкретных стран. |
The number of sampling points in the system of both centralized and decentralized drinking water supply as well as the frequency of sampling should provide statistical authenticity regarding the number of samples failing the standards. |
Число точек пробоотбора в системе централизованного и децентрализованного водоснабжения, а также частота пробоотбора должны обеспечивать статистическую достоверность в отношении количества проб, не отвечающих нормам. |
The aim is to ensure easy public access to information of practical use and importance, which may be impeded considerably if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain, and the systematic maintenance of which may be jeopardized. |
Цель заключается в обеспечении легкого публичного доступа к значимой информации для практического использования, и ее достижение может быть существенно затруднено, если огромный массив информации может быть получен из многих источников, достоверность и надежность которых может вызывать сомнения, причем это также может затруднить систематическое поддержание доступа. |
Their authenticity cannot be established. |
Их достоверность не может быть проверена. |
He brought some authenticity. |
Он привнес некоторую достоверность. |
I need complete authenticity. |
Мне нужна полная достоверность. |
The declarant shall incur liability for authenticity of the information declared. |
Декларант в соответствии с настоящим Кодексом несет ответственность за достоверность декларированных сведений. |
A later assessment considers the authenticity of the narrative the reason for its remarkable success: Richard Carvel (1899) is a romantic historical novel of the American Revolutionary period. |
Более позднии оценки рассматривали достоверность повествования как основную причину успеха: «Ричард Карвел» (1899) - романтический исторический роман об Американской революции. |
( )«PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management Company does not carry responsibility for authenticity of information placed by the owners of securities on the page «Secondary market». |
( ) КУА «ПИОГЛОБАЛ Украина» не несёт ответственности за достоверность информации размещенной владельцами ценных бумаг на странице «Вторичный рынок». |
Mr. Kakule himself and other government mining officials confirmed the authenticity of this e-mail, although Mr. Goetz insisted until recently that he had no recollection of this correspondence. |
Сам г-н Какуле и другие правительственные должностные лица, занимающиеся вопросами разработки недр, подтвердили достоверность указанного электронного сообщения, однако г-н Гётц вплоть до недавнего времени утверждал, что не припоминает его. |
PAAAF also disputed the authenticity of the fodder cards submitted by the first claimant, on the basis that fodder cards are issued only for sheep, camels and goats but not horses, and PAAAF can issue only one fodder card per person each year. |
Представители ГКСРК ставили под сомнение достоверность датированных периодом до вторжения удостоверений, которые якобы были выданы данным учреждением, поскольку на первый взгляд они являются неполными. |
So your slogan is "authenticity." |
перевести платеж на оффшорный счет итак, ваш слоган - "достоверность". |
Credibility refers to the trustworthiness, authenticity or reliability of the data. |
Достоверность означает истинность, подлинность или надежность данных. |