The State Secretary suggested that in the future OTP give priority to the accessibility of the machines when new ATMs are procured. | Статс-секретарь предложил, чтобы в дальнейшем ОТП уделял первоочередное внимание доступности закупаемых новых банкоматов. |
Universal Bank ATMs network consists of 194 devices. | Сеть банкоматов Universal Bank насчитывает 194 устройств. |
Have them pull surveillance footage from ATMs, security, and traffic cameras. | Пусть изымут записи с камер безопасности, банкоматов, дорожных камер. |
The gun matches the one that was used to kill your husband, and the serial numbers on the money matches the stolen cash from the ATMs. | Именно этим пистолетом убили вашего мужа, и серийные номера на банкнотах совпадают с номерами денег, украденных из банкоматов. |
Most ATMs across Abu Dhabi bear the Cirrus, Maestro or Plus logos, which means credit card owners can withdraw cash against their accounts using these ATMs. | Большинство банкоматов в Абу-Даби имеют логотипы Cirrus, Maestro or Plus. Это означает, что в этих банкоматах владельцы кредитной карты могут получить наличные деньги со своего счёта. |
JavaOS was designed to run on embedded systems and has applications in devices such as set top boxes, networking infrastructure, and ATMs. | JavaOS была разработана для работы во встроенных системах, и имеет приложения в таких устройствах, как телевизионные приставки, сетевая инфраструктура, и банкоматы. |
OTP also denied the allegations made by the authors that it had threatened to close their accounts and that it had purchased new ATMs that could not be retrofitted. | ОТП также отверг выдвигаемые авторами утверждения о том, что он угрожал закрыть их счета и что он закупил новые банкоматы, которые невозможно модифицировать. |
OTP further claimed that it was primarily a governmental obligation to ensure unimpeded access to buildings for persons with disabilities and that the ATMs operated by OTP were not "buildings" from the standpoint of the Built Environment Act. | ОТП утверждал далее, что обеспечение беспрепятственного доступа для инвалидов в здания - это прежде всего обязанность правительства и что банкоматы ОТП не являются "зданиями" по смыслу Закона об антропогенной среде. |
Around the beach stores, hotels, ATMs. | Магазины, отели, банкоматы. |
ATMs will lead the charge. | Именно банкоматы возглавят мятеж. |
In the BM Bank ATMs, installed in Radisson SAS Hotel and in the Central branch of the BM Bank, the function of the cash currency exchange via the ATM was realized for the first time ever in Ukraine. | В банкоматах БМ Банка, установленных в гостинице Radisson SAS Hotel и в Центральном отделении БМ Банка, впервые в Украине реализована функция наличного обмена валют через банкомат. |
We tracked credit cards, ATMs | Мы отследили её кредитки, в банкоматах. |
From 1 June, checking the balance in Swedbank ATMs is free of charge for Swedbank customers, which is in line with the general principle that Swedbank customers can enjoy the essential daily banking services for free. | С 1 июня за просмотр баланса в банкоматах Swedbank не взимается плата, что соответствует основополагающему принципу - важнейшие повседневные услуги клиенты Swedbank получают бесплатно. |
This debit card can be used at ATMs worldwide, in order to receive the profits you made directly. | Эти дебетовые карточки могут быть использованы в банкоматах по всему миру. |
Laser was primarily an electronic point of sale debit card, but could also be used by telephone and internet, at ATMs and to pay regular bills by direct debit. | Дебетовая карта Laser в основном предназначена для оплаты на кассовых узлах, но её также можно использовать и для заказов по телефону или через интернет, в банкоматах и для прямой дебетовой оплаты регулярных платежей. |
3.2 The authors argue that, due to their disability, they have suffered direct discrimination in accessing the services provided by the ATMs compared to OTP's sighted clients. | 3.2 Авторы утверждают, что из-за своей инвалидности они подвергаются непосредственной дискриминации в отношении доступа к услугам, которые обеспечиваются банкоматами, по сравнению со зрячими клиентами ОТП. |
OTP further argued that the retrofitting would "motivate blind or visually impaired persons to use the ATMs without help, which would endanger not only the security of property but also the personal safety of blind or visually impaired clients of OTP". | ОТП указал далее, что модификация банкоматов "будет побуждать слепых или лиц с ослабленным зрением пользоваться банкоматами без посторонней помощи, что создаст угрозу не только для сохранности имущества, но и для личной безопасности незрячих или частично зрячих клиентов ОТП". |
The equipment of the self-service zones by the video control system offers the possibility to reduce essentially the quantity of cases of vandalism and fraud at the ATMs. | Оборудование зон самообслуживания системой видеонаблюдения позволит существенно сократить количество случаев вандализма и мошенничества с банкоматами. |
For the last three years the National bank of Ukraine has already ascertained in the efficiency and necessity of remote management system usage by the ATMs, therefore possibility of connection of new ATMs to the system was one of tender compulsory conditions. | За последние три года Национальный банк Украины уже успел убедиться в дееспособности и необходимости использования системы удаленного управления банкоматами, поэтому возможность подключения новых банкоматов к системе была одним из обязательных требований тендера. |
After establishing control over the bank's internal network, the criminals searched for network segments, from which they could gain access to ATMs and workstations of bank employees who control ATMs. | После того, как преступники получали контроль над локальной сетью банка, они начинали искать сегменты, из которых можно добраться до управления банкоматами. |
There's also three ATMs and a Dave Buster's that just is off the hook after 9:00. | Еще есть три банкомата и игровой салон, который переполнен после 9 часов. |
I came to open up the bank this morning, and I found this... person... sleeping by the ATMs. | Я пришел утром, чтобы открыть банк и нашел этого... человека, спящего у банкомата. |
The bad news is, these ATMs got two doors. | Плохая: у этого банкомата... |
Directly in Ukraine you can get information on the location of the nearest to you JSCB Ukrsotsbank and UniCredit Group joint network of ATMs in Ukrsotsbank branches by calling to the Contact Center. | Непосредственно в Украине Вы можете получить информацию о расположении ближайшего к Вам банкомата объединенной сети АКБ «Укрсоцбанк» и UniCredit Group в отделениях Укрсоцбанка, позвонив по телефону в Контакт-центре. |
Chase Bank 825 United Nations Plaza - street level First Avenue and 46th Street Hours: Monday to Friday: 9 a.m. to 4 p.m. Telephone: 557-0431 Vestibule with four ATMs* available 24 hours | «Чейз» 825 United Nations Plaza-первый этаж Первая авеню и 46-я улица Часы работы: с 9:00 до 16:00 по будним дням Телефон: 557-0431 Четыре банкомата в вестибюле работают круглосуточно . |
With over 37,000 mobile money agents, M-PESA was linked to 25 banks and could be accessed via 700 ATMs. | Имея свыше 37000 агентов по работе с мобильными деньгами, М-ПЕСА была связана с 25 банками и была подключена к 700 банкоматам. |
Such service gives additional advantages to the ATMs located at the airports, stations and hotels - places of stay of the foreign citizens who need operative reception of the Ukrainian currency. | Такой сервис дает дополнительное преимущество банкоматам, размещенным в аэропортах, вокзалах и отелях - местах пребывание иностранных граждан, которые нуждаются в оперативном получение украинской валюты. |
This is a server software which controls the remote access to ATMs, provides user and security roles' management to limit the access to the corresponding functionality in different users. | Это серверный программный продукт, контролирующий удаленный доступ к банкоматам с поддерживающий механизм пользовательских записей и ролей для распределения функций и ограничения доступа к соответствующему функционалу только для определенных категорий пользователей. |
Then the quake hits, and everyone runs to the atms. | После землетрясения все сразу бегут к банкоматам. |
The Court took into account that retrofitting of the ATMs could be carried out at the same time as the annual maintenance services and that the cost incurred must be calculated per ATM type, and not per ATM. | Суд принял во внимание, что модификация банкоматов может осуществляться одновременно с проведением их ежегодного обслуживания и что связанные с этим расходы должны рассчитываться не по отдельным банкоматам, а по типам банкоматов. |
An advantage of the ATMS approach was that it could reduce the requirement for Parties to invest in new technologies. | Преимущество подхода СУСВУ заключается в том, что он позволяет сократить объем необходимых инвестиций Сторон в новые технологии. |
A disadvantage of the ATMS approach compared with technical measures was that it did not provide the co-benefit of odour reduction. | Недостатком подхода СУСВУ по сравнению с техническими методами является то, что он не обеспечивает получения такой сопутствующей выгоды, как ослабление неприятных запахов. |
The debate between alternative wording could depend on the extent to which ATMS approaches were considered applicable to reduce ammonia emissions following urea application. | Дискуссия относительно использования альтернативной формулировки может зависеть от того, в какой мере подходы СУСВУ будут сочтены применимыми для сокращения выбросов аммиака после внесения мочевины. |
The verification requirement was particularly important where ATMS methods were used by Parties to meet their mandatory commitments. | Требование относительно проведения проверки имеет особое значение в тех случаях, когда для выполнения своих обязательств, подлежащих неукоснительному выполнению, Стороны используют методы, основанные на СУСВУ. |
The debate on the relative merits of the ATMS approach had focused on its potential to reduce emissions with low costs, versus the challenge for Parties to implement suitable verification procedures as outlined in the Guidance Document. | Основное внимание в ходе дискуссии об относительных преимуществах подхода СУСВУ было уделено обеспечиваемым благодаря ему возможностям сокращения выбросов при низком уровне затрат в сопоставлении с вариантом, требующим от Сторон внедрения надлежащих процедур проверки, изложенных в Руководстве. |