Английский - русский
Перевод слова Astray
Вариант перевода С пути

Примеры в контексте "Astray - С пути"

Примеры: Astray - С пути
Your misfortune must not lead her astray. Твое несчастье не должно сбить ее с пути.
I led him astray, and I've disgraced myself. Я сбил его с пути и опозорил себя.
You must be the father of the boy who led my girl astray. Вы, должно быть, отец мальчика, который сбил мою дочь с пути.
Don't let them lead you astray Не давайте им сбить вас с пути.
But they've never led you astray. Но они никогда не сбивали вас с пути.
Why don't you just go back to leading your team astray? Почему бы тебе вновь не начать сбивать свою команду с пути?
The boy has led me astray from my teachings Этот парень сбил меня с пути моих учений.
We'll soon lead him astray! Мы быстро собьем его с пути!
Well, I'm just trying to find out who led them astray, Monsignor, but my cousin here, he's hiding behind the collar. Я просто пытаюсь выяснить, кто сбил их с пути, монсеньор, но мой кузен прячется за воротничок.
(When love leads us astray and there is no way forward) "Когда любовь сводит нас с пути и уже некуда идти"
(Don't let them lead you astray - ) And what about Boston? А что насчет Бостона? (Не давайте им сбить вас с пути.)
I'm not a Vedek, but it seems to me that you have to set aside the things that led you astray - ambition, jealousy. Я не Ведек, но мне кажется, что вы должны отказаться от того, что сбило вас с пути - амбиции, зависть.
Pleasure led me astray... Наслаждения сбили меня с пути...
We lead him astray. Мы собьем его с пути.
Joe's been leading Angus astray. Джо сбивает Ангуса с пути.
Just some kind of serpent that led her astray. Просто какое-то пресмыкающееся сбило ее с пути.
I hope he's not going to get in with those medicals leading him astray to imagine hes young again coming in at four in the morning. Надеюсь, всё-таки он не свяжется с этими медиками, что сбивают его с пути, а то начнёт воображать, будто он опять молодой, и приходить домой в четыре утра.
Perhaps you should tell me who led you astray. кто сбил тебя с пути.
Lead her to the Gates of Heaven so she doesn't go astray. Сопроводите её до небесных врат, дабы она не сбилась с пути.
It's the woman that leads the man astray. Это женщина сбивает с пути истинного.
So I have you to thank for leading my sister astray. Так это тебя нужно благодарить за то, что сбила мою сестру с пути истинного.
You defy the temple and conspire to lead the lost souls of this city astray. Вы выразили открытое неповиновение храму и вступили в сговор, чтобы сбить с пути истинного заблудшие души этого города.
Hook may have led us astray, but at least we're in a good position - to start combing the jungle. Возможно, Крюк сбился с пути, но мы хотя бы в выгодной позиции, чтобы начать прочесывать джунгли.
You're the one who led me astray. Это из-за вас я сбился с пути.
You lead one battalion astray and suddenly the entire War of 1812 goes to the Canadians. Ты сбиваешь с пути один батальон и внезапно войну 1812 года выигрывают канадцы.