Narratives increasingly conflict - and in an astonishingly open and unsettling way. |
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом. |
Sonya, astonishingly, has made the fried fish. |
Соня, как ни удивительно, сделал жареной рыбы. |
Such wars are never the solution and always cause thousands of deaths, astonishingly called collateral damage. |
Такие войны никогда не являются решением проблемы, но всегда приводят к гибели тысяч людей, что, как это ни удивительно, называют побочным ущербом. |
To believe that any country issuing debt in its own currency is risk-free as long as the exchange rate is flexible is astonishingly naive. |
Верить, что любая страна, которая выпускает долговые обязательства в своей собственной валюте остается без риска до тех пор пока обменный курс является гибким - это удивительно наивно. |
where I was an assistant, surrounded by astonishingly well-read people. |
Там я работал ассистентом среди удивительно начитанных людей. |
Despite the reality of the physical, social and economic vulnerabilities of widows, there is, astonishingly, very little data available on them. |
Несмотря на физическую, социальную и экономическую уязвимость вдов, мы, как ни удивительно, очень мало знаем об их жизни. |
This objective cannot be achieved without the creation of a favourable political atmosphere and conditions for the voluntary repatriation of Tajik refugees, a matter that, astonishingly enough, seems to have been overlooked in Security Council resolution 968 (1994). |
Этой цели нельзя достичь без создания благоприятной политической атмосферы и условий для добровольного возвращения таджикских беженцев - вопроса, который, как ни удивительно, не получил отражения в резолюции 968 (1994) Совета Безопасности. |
Astonishingly, Nina smiles and keeps her temper under control, defeating all their plots. |
Удивительно, но Нина улыбается и держит в узде свой характер, побеждая все заговоры. |
Astonishingly, there is no other source of information on the globalization of the world economy, yet it is globalization which provides the context for trade, investment and technology policies today. |
Как это ни удивительно, не существует другого источника информации о глобализации мировой экономики, хотя именно глобализация является тем контекстом, в котором проводится сегодня торговая, инвестиционная и технологическая политика . |
Astonishingly, Nancy Birdsall of the Center for Global Development, who favors such discrimination, even wrote cynically and approvingly that such a policy "would have little impact on US textile producers." |
Удивительно, но Нэнси Бердсолл из Центра глобального развития, которая выступает в поддержку такой дискриминации, даже цинично и одобрительно написала, что такая политика «окажет незначительное влияние на текстильную промышленность США». |
One might argue that India has become an astonishingly connected country. |
Можно утверждать, что в Индии создалась удивительно широко доступная сеть связей. |
And, astonishingly, I think, we're still in contact with this thing now. |
Удивительно то, что связь с этими космическими зондами поддерживается до сих пор. |
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful. |
Обсудим. Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча. |
But, astonishingly, even this great event has so far failed to alter the course of humanity sufficiently to put us on a sustainable trajectory. |
Но, как ни удивительно, даже столь крупное событие пока не стало поворотным в судьбе человечества и не смогло подвинуть его на путь устойчивого развития. |
For an astonishingly low cost, we could improve education and health conditions, make the poorest people richer, and help everybody become better able to tackle the future. |
За удивительно не большие затраты мы бы могли улучшить условия в сфере образования и здравоохранения, сделать богаче самых бедных людей, а также помочь каждому строить планы на будущее. |