Mr. MOHER (Canada): Mr. President, on behalf of Canada, we congratulate you, the Ambassador and Permanent Representative of our neighbour, close friend and ally, on assuming the challenges of the presidency of the Conference on Disarmament. |
Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, от имени Канады мы поздравляем Вас - посла и Постоянного представителя страны, являющейся нашим соседом, близким другом и союзником, - со вступлением на ответственный пост Председателя Конференции по разоружению. |
Mr. Diab: Allow me, Sir, to congratulate you on assuming the presidency of the Council and to express our usual confidence in you and your team. |
Г-н Диаб: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас со вступлением на этот высокий пост в Совете и заявить о нашем традиционном доверии к Вам и Вашим сотрудникам. |
The President: I thank the representative of Russia for the kind words he addressed to me. Mr. Ryan: I congratulate Singapore on assuming the presidency, and I congratulate the Russian Federation on its efficient handling of business last month. |
Г-н Райан: Я хочу поздравить Сингапур со вступлением на пост Председателя и воздать должное Российской Федерации за эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
I should like to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on assuming the presidency of this important organ of the United Nations and in thanking you and the Security Council for organizing this important debate to highlight the plight of children in conflict situations. |
Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя этого важного органа Организации Объединенных Наций и поблагодарить Вас за организацию этих важных прений с целью привлечь внимание к участи детей в конфликтных ситуациях. |
Allow me to congratulate you, Mr. President, on assuming this presidency, and let me assure you of Romania's full support for your work to the benefit of this Conference. |
Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на этот пост, и позвольте мне заверить Вас в том, что Румыния будет оказывать Вам всемерную поддержку в Вашей работе на благо этой Конференции. |
Mr. Sangqu (South Africa): Even now, as the month is winding down, we are pleased to congratulate you, Mr. President, on assuming the presidency of the Council for the month of February. |
Г-н Санкгу (Южная Африка) (говорит по-английски): Даже сейчас, когда месяц заканчивается, мы с удовольствием поздравляем Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Совета в феврале. |
First of all, I would like to congratulate you on assuming the presidency of the Conference on Disarmament, and to assure you of the Group's full cooperation and support in the exercise of your responsibilities. |
Прежде всего мне хотелось бы поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции на разоружению и заверить вас в полном сотрудничестве и поддержке Группы в исполнении ваших обязанностей. |
Mr. BENJABER (Morocco): Mr. President, on behalf of the G-21, let me at the outset begin by congratulating you on assuming the presidency of the Conference on Disarmament and assuring you of the Group of 21's full cooperation and support. |
Г-н БЕНЖАБЕР (Марокко) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени Группы 21 поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить вас в полном сотрудничестве и поддержке со стороны Группы 21. |
Ms. Villalobos: Like previous speakers, Sir, I would like to congratulate you on assuming the presidency of the Council for the month of February, and to thank the delegation of France for its presidency in January. |
Г-жа Вильялобос: Г-н Председатель, как и предыдущие ораторы, я хотела бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета в феврале и поблагодарить делегацию Франции за ее работу на посту Председателя в январе. |
Mr. HEINSBERG: Mr. President, may I just congratulate you on assuming your office and commend you on your initiative for a thorough discussion, in formal plenaries, of the main issues before the CD, including the new issues? |
Г-н ХАЙНСБЕРГ: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас со вступлением на свой пост и поздравить вас с вашей инициативой насчет обстоятельного обсуждения на официальных пленарных заседаниях основных проблем, стоящих перед КР, включая новые проблемы. |
Mr. Moraes Cabral (Portugal): I congratulate the United Kingdom on assuming the presidency of the Security Council. We once again thank the Togolese delegation for a job well done over the past month. |
Г-н Мораиш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Я поздравляю Соединенное Королевство со вступлением на пост Председателя Совета, и мы хотели бы вновь выразить признательность делегации Того за превосходную работу в прошлом месяце. |
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, allow me first to congratulate you on assuming the presidency and wish you every good luck to bring this year to a productive close. |
Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя и пожелать вам доброй удачи в продуктивном завершении этого года. |
Mr. Im Han-taek (Republic of Korea): Mr. President, like others, I would like to express my thanks and my congratulations to you on assuming the presidency at this critical time. |
Г-н Им Хан Дэк (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, присоединяясь к другим ораторам, я бы хотел выразить свою признательность и поздравить Вас с вступлением на пост Председателя в этот критический момент. |
Ms. Ndhlovu: May I begin by congratulating Singapore on assuming the presidency of the Security Council. I also extend my delegation's congratulations to the other new members of the Council. |
Г-жа Ндхлову: Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы поздравить Сингапур с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности. |
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me first extend my congratulations and those of my delegation to you on assuming the presidency of this Conference, and we wish you every success in steering the CD back into productive channels. |
Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить вам свои и моей делегации поздравления со вступлением на пост Председателя данной Конференции, и мы желаем вам всяческих успехов в возвращении КР в более продуктивную колею. |
Mr. PEARSON (New Zealand): Mr. President, since this is the first time I am taking the floor during your presidency, let me convey New Zealand's warm congratulations on your assuming the Chair. |
Г-н ПИРСОН (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, позвольте мне выразить теплые поздравления Новой Зеландии в связи с Вашим вступлением на пост Председателя. |
Mrs. KUNADI (India): Mr. President, may I begin by congratulating you formally on your assuming the presidency of the CD at the beginning of the annual session this year? |
Г-жа КУНАДИ (Индия) (перевод с английского): Позвольте мне прежде всего официально поздравить Вас со вступлением на пост Председателя КР в начале ежегодной сессии в этом году. |
In assuming the chairmanship of the OCSE, Belgium wanted to clearly show its commitment to multilateralism and international cooperation. |
Своим вступлением на пост Председателя ОБСЕ Бельгия хотела бы ясно продемонстрировать свою приверженность многостороннему подходу и международному сотрудничеству. |
Mr. Muchetwa: We congratulate you for assuming presidency of the Security Council for this month and wish you well in your endeavours. |
Г-н Мукетва: Мы поздравляем Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в этом месяце и желаем Вам успеха в Вашей работе. |
Mrs. Bhutto (Pakistan): On behalf of 130 million Pakistanis, please accept, Sir, greetings on assuming the presidency of this session of the General Assembly. |
Г-жа Бхутто (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, разрешите мне от имени 130 миллионов пакистанцев поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. ANNAN (Secretary-General of the United Nations): Let me begin by congratulating you, Mr. President, on assuming the leadership of this important forum at such a critical juncture in world history. |
Г-н АННАН (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций) (перевод с английского): Вначале позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост руководителя этого важного форума на столь ответственном этапе мировой истории. |
Mr. Picasso: Let my first words be to congratulate you for assuming the direction of the Security Council during the month of March, a task that has begun in a highly auspicious manner. |
Г-н Пикассо: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в марте месяце и отметить, что начало выполнения Вашей делегацией функций Председателя в Совете является исключительно обнадеживающим. |
I should also congratulate you on your assuming the important office of Chairman of the Committee, and assure you of Australia's full cooperation and assistance during your entire term. |
Хочу также поздравить Вас со вступлением на важный пост Председателя Комитета и заверить Вас во всестороннем сотрудничестве и содействии со стороны Австралии на всем протяжении Вашего пребывания на этом посту. |
Mr. Ebner: Let me join others in congratulating you, Sir, on assuming the Security Council presidency and in thanking the Libyan presidency for the month of the March for the work done. |
Г-н Эбнер: Позвольте мне присоединиться к остальным и поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета Безопасности, а также поблагодарить председательствовавшую в Совете в марте Ливию за проделанную работу. |
We congratulate Spain on assuming the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee. |
Мы поздравляем Испанию с ее вступлением на пост Председателя Контртеррористического комитета. |