Английский - русский
Перевод слова Assimilate
Вариант перевода Ассимилировать

Примеры в контексте "Assimilate - Ассимилировать"

Примеры: Assimilate - Ассимилировать
I'll assimilate Voyager, then. Тогда мне придётся ассимилировать "Вояджер".
As far as an intercultural society was concerned, it might be a subtle attempt to assimilate indigenous peoples, and should be rejected. Что касается межкультурного общества, то эта философия может представлять собой попытку исподволь ассимилировать коренных жителей и как таковая должна быть отвергнута.
Your goal is not to destroy, but to assimilate us into your collective. твоя цель - не уничтожить а ассимилировать нас в свой коллектив.
There's no guarantee they won't try to assimilate Нет гарантии, что они не попытаются ассимилировать
Over time the Japanese developed the ability to absorb, imitate, and finally assimilate those elements of foreign culture that complemented their aesthetic preferences. С течением времени японцы выработали способность впитывать, имитировать и наконец ассимилировать подобные элементы пришлой культуры, таким образом обогащая собственные эстетические вкусы.
Chinese folk religion is sometimes categorized with Taoism, since over the world institutional Taoism has been attempting to assimilate or administer local religions. Китайская народная религия иногда подразделяется на даосизм, поскольку на протяжении столетий институциональный даосизм пытался ассимилировать или управлять местными религиями.
Thanks to the virus, Pierce and his band of assassins become cyborgs with regenerative abilities and the power to assimilate both organic and non-organic material to mutate themselves. Благодаря вирусу Пирс и его группа убийц становятся киборгами с регенеративными способностями и способностью ассимилировать как органический, так и неорганический материал, чтобы мутировать себя.
Nor will you be able to assimilate me. и не будете способны ассимилировать меня.
In recent years, we have also seen attempts by some countries to forcibly assimilate the peoples under their occupation by declaring them to be minorities. В последние годы мы также были свидетелями попыток ряда стран насильственно ассимилировать народы, находящиеся под их оккупацией, путем объявления их меньшинствами.
Women must be assured equal access to education, and public research must be encouraged to safeguard local interest and to strengthen the ability to assimilate acquired technologies and attract trade and technology partners. Женщинам должен быть обеспечен равный доступ к образованию, и необходимо поощрять государственные исследования, чтобы обеспечить местный интерес и укрепить возможность ассимилировать полученные технологии и привлечь торговых и технических партнеров.
STP stated that all measures taken against the Kurds constituted an attempt to assimilate them and wipe out their historical and cultural heritage and identity. ОЗНУП заявило, что все меры, принятые против курдов, представляют собой попытку ассимилировать их и уничтожить их историческое и культурное наследие и самобытность.
He wondered whether such measures recognized the way of life of those peoples or merely attempted to assimilate them into the dominant culture. Он интересуется, учитывается ли при осуществлении этих мер образ жизни указанных народов или же такие меры сводятся к попытке ассимилировать их в условиях доминирующей культуры.
The Bahamas has long informed the international community of its inability to continue to receive and assimilate the unplanned influx of large numbers of illegal migrants. Багамские Острова уже давно информировали международное сообщество о том, что страна не может и дальше принимать и ассимилировать непланируемый приток большого числа незаконных мигрантов.
This is often a direct consequence of environmental degradation, displacement, the loss of traditional livelihoods, armed conflict and, in some cases, active attempts by authorities to homogenize and assimilate indigenous cultures. Часто это является прямым следствием ухудшения состояния окружающей среды, перемещения, утраты традиционных средств существования, вооруженных конфликтов и, в некоторых случаях, активных попыток властей обезличить и ассимилировать культуру коренных народов.
For example, indigenous peoples argue that the historic purpose of boarding schools was to assimilate indigenous peoples into the dominant society in which they lived. Например, коренные народы заявляют, что цель школ-интернатов неизменно заключалась в том, чтобы ассимилировать представителей коренного населения в доминирующее общество, в котором они проживают.
However, in Q Who? we see a Borg apparently trying to assimilate, probe or reconfigure a control panel in engineering using an energy interface instead of nanoprobes. Однако, в эпизоде «Кто такой Кью» мы видим борг, по-видимому, пытающихся ассимилировать, зондировать или реконфигурировать панель управления в технике, используя энергетический интерфейс вместо нанозондов.
After a brief scuffle for control, Cable's mind overwhelmed that of the fetal alien and made it subservient to him so that it would not try to "assimilate" him into the collective. После краткой схватки за контроль разум Кейбла переполнен сознанием фетального инопланетянина и сделал его подчиненным ему, чтобы он не пытался «ассимилировать» его в коллектив.
Small island developing States are therefore not in a position to absorb, assimilate and carry out the necessary scientific work and to apply the science needed for addressing their environment and development problems. По этой причине малые островные развивающиеся государства не в состоянии принимать, ассимилировать и осуществлять необходимую научную работу и применять научные знания, необходимые для решения их проблем в области окружающей среды и развития.
For developing countries, however, the challenges of the trading system, limited access to international financial flows, a crippling debt burden and a low capacity to assimilate information technology will prevent meaningful participation in the international marketplace. Для развивающихся же стран, однако, вызовы, бросаемые торговой системой, ограниченный доступ к международным финансовым потокам, причиняющее ущерб экономике бремя задолженности и низкая способность ассимилировать информационные технологии будут мешать их значимому участию в международных рыночных отношениях.
And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric. А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
Apparently, the Government of Ecuador was basically trying to integrate and assimilate the many linguistic and ethnic minorities and indigenous peoples rather than allowing them to take their place in society in accordance with article 27 of the Covenant. И наконец, в связи с вопросом о многочисленных языковых и этнических меньшинствах и коренных народах представляется, что правительство Эквадора пытается скорее интегрировать и ассимилировать эти меньшинства, чем позволить им занять подобающее им место в обществе в соответствии со статьей 27 Пакта.
Since the last century, human activity and the processes resulting from the patterns of consumptions of many countries have altered the self-regulating dynamics of the environment, which, unable to assimilate these transformations into its regular cycles, has produced changes with global repercussions. Начиная с прошлого столетия деятельность человека и процессы, возникающие в результате моделей потребления во многих странах, подорвали динамику саморегулирования окружающей среды, которая, будучи не в состоянии ассимилировать эти трансформации в свой круговорот, произвела изменения, которые имеют глобальные последствия.
The Committee would understand why Pakistan thought that it would not be able to implement the provisions calling for international host countries to naturalize and assimilate all refugees on their territory. Таким образом, поймет ли Комитет, почему Пакистан не полагает возможным применять международные положения с призывом к странам приема натурализовать и ассимилировать всех беженцев, находящихся на их территории.
Two primary objectives of the residential schools system were to remove and isolate children from the influence of their homes, families, traditions and cultures and to assimilate them into the dominant culture. Система школ-интернатов использовалась в основном в следующих двух целях: выселить и отгородить детей от влияния их домашних хозяйств, семей, традиций и культуры и ассимилировать их в доминирующее общество.
In their efforts to integrate members of the Roma minority, the authorities were not seeking to assimilate them into mainstream society, but rather improve their access to education and employment, promote their culture and language, and ensure that they did not suffer social exclusion. В своих усилиях по интеграции представителей общины рома власти не стремятся ассимилировать их в составе общества, а скорее улучшить их доступ к образованию и занятости, содействовать развитию культуры и языка и обеспечить, чтобы они не страдали от социальной отчужденности.