Английский - русский
Перевод слова Assimilate
Вариант перевода Ассимиляции

Примеры в контексте "Assimilate - Ассимиляции"

Примеры: Assimilate - Ассимиляции
Azerbaijan also oppressed other minorities, who were suffering discrimination and harassment aimed at forcing them to assimilate. Азербайджан подавляет и другие меньшинства, которые страдают от дискриминации и преследований, с целью принудить их к ассимиляции.
Indian Residential Schools, which operated for over a century, played a central role in efforts to assimilate Aboriginal peoples. Школы-интернаты для индейцев, которые работают уже более 100 лет, сыграли видную роль в усилиях по ассимиляции коренных народов.
"They totally refused to assimilate as an alternative." Они решительно отказались от ассимиляции, которую им предлагали в качестве альтернативы».
Grey was less successful in his efforts to assimilate the Māori; he lacked the financial means to realise his plans. Меньшего успеха Грей добился в деле ассимиляции маори, ему просто не хватило денег, чтобы реализовать свои планы.
Our previous attempts to assimilate them were all direct assaults. Наши предыдущие попытки ассимиляции проходили путем прямого нападения.
New developments in ethanol production include the use of genetically engineered bacteria to assimilate and ferment biomass. К числу новых достижений в области производства этанола относится использование созданных генетическим путем бактерий для ассимиляции и ферментации биомассы.
Particular attention had been paid to compensation for the disastrous effects of measures of repression and attempts to assimilate Bulgarian Turks. Особое внимание было обращено на устранение катастрофических последствий, которыми обернулись репрессивные меры в отношении болгарских турок и попытки их ассимиляции.
Bangladesh noted that the Government has adopted a policy of integration to assimilate their migrant population in the society. Бангладеш отметила, что правительство приняло политику интеграции в целях ассимиляции в обществе живущих в стране мигрантов.
Increasing water scarcity may further limit access to water for sanitation, and consequently exacerbate health impacts and limit the ability of natural ecosystems to assimilate wastes. Растущий дефицит воды может еще более ограничить доступ к воде для санитарных нужд и соответственно усилить воздействия на здоровье людей и ограничить способность природных экосистем к ассимиляции отходов.
In each instance, the dominant culture used force to conquer indigenous peoples, and then proceeded to homogenize them and/or compel them to assimilate into the dominant culture. В каждом случае доминирующая культура использовала силу для завоевания коренных народов, а затем приступила к их интеграции и/или ассимиляции в доминирующую культуру.
A major problem faced by most autochthonous minorities in Austria today is the strong pressure which, they feel, is exerted on them to assimilate. Главная проблема, с которой в настоящее время в Австрии сталкиваются почти все коренные меньшинства, заключается в оказании на них, по их мнению, сильного давления с целью их ассимиляции.
In his opinion, there thus exists no minority group who wishes voluntarily to assimilate and thereby lose its own characteristics, especially its own culture. По его мнению, ни одна группа меньшинств не проявляет, таким образом, желания к добровольной ассимиляции, граничащей с утратой самобытности, в особенности культурной.
Of particular concern were migrants, whose problems could be solved only by respecting their rights and helping them to assimilate in their host country. Особую озабоченность вызывают мигранты, проблемы которых можно решить только на основе уважения их прав и оказания им помощи в ассимиляции в принимающих странах.
Many attempts were made in the past to assimilate indigenous peoples into the dominant society which resulted in a loss of indigenous culture and identity. В прошлом титульные нации неоднократно предпринимали попытки ассимиляции коренных народов, которые приводили к полной утрате культуры и самобытности таких народов.
Along with the military occupation of Georgia, the Georgian population living within the occupied territories was subjected to growing and extreme pressures to assimilate with their Russian occupiers. Наряду с военной оккупацией Грузии, грузинское население на оккупированных территориях подвергалось растущему и крайне сильному давлению с целью его ассимиляции со стороны российских оккупантов.
There were a variety of ways that public bodies, the private sector and civil society could work to respect and tolerate difference, rather than seek to assimilate minorities into the mainstream community. Государственные органы, частный сектор и гражданское общество могут использовать самые различные средства для обеспечения уважения к другим и толерантности, вместо того чтобы стремиться к ассимиляции меньшинств в окружающих их общинах большинства.
In the light of article 8 of the Convention, the Committee urges the State party to ensure full respect for the preservation of identity for all children, and to take effective measures so as to eliminate all efforts to assimilate ethnic minority populations with the Kinh majority. Комитет, ссылаясь на статью 8 Конвенции, настоятельно призывает государство-участник обеспечить всем детям максимум условий для сохранения своей самобытности и принимать эффективные меры к пресечению любых попыток ассимиляции этнических меньшинств в киньское большинство.
Boarding schools in many regions of the world signified that indigenous children were often not given the educational skills necessary to assimilate into the higher echelons of the larger society. Наличие школ-интернатов во многих регионах мира свидетельствует о том, что дети из числа коренного населения часто не обладают уровнем образования, необходимым для ассимиляции в высшие эшелоны более широкого общества.
Mr. Bengoa added that experience in recent decades demonstrated that cases in which a minority showed a willingness to assimilate resulted from existing cultural pressures that prevent it from developing. Г-н Бенгоа также заявил, что, по опыту последних десятилетий, случаи, когда меньшинство проявляет стремление к ассимиляции, обусловлены культурным давлением, препятствующим его развитию.
Current government policy was not to force the Roma to assimilate but rather to encourage their development as an emancipated minority maintaining its Текущая политика правительства направлена не на принуждение рома к ассимиляции, а на их развитие как свободного меньшинства, сохраняющего свои традиции и культуру.
Some groups choose to perpetuate a distinct collective identify, while others are satisfied to assimilate into national life but are prevented from doing so by official or unofficial prejudices. Некоторые группы стремятся сохранить свою явную коллективную самобытность, в то время как других вполне устраивала бы ассимиляции в национальное общество, однако им мешают сделать это официальные или неофициальные предубеждения.
With regard to residence permits, there have been two campaigns for the extraordinary regularization of clandestine immigrants, as already stated (see paragraphs 20 and 21), showing evidence of Portugal's tendency to assimilate foreigners. Что касается разрешений на проживание, то, как уже указывалось (см. пункты 20 и 21), были проведены две кампании по оперативной легализации незаконных иммигрантов, что свидетельствует о существующей в Португалии тенденции к ассимиляции иностранцев.
The organization was founded in 1984 and works to provide services to Chinese immigrants, to help them assimilate into American society and to promote the understanding between immigrants and their communities. Эта организация была основана в 1984 году и занимается предоставлением услуг китайским иммигрантам для оказания им помощи в ассимиляции в американское общество и для содействия взаимопониманию между иммигрантами и общинами, в которых они живут.
As nation States began to develop in the areas inhabited by the Sami, they began to establish special schools to assimilate the Sami peoples into the dominant culture. По мере того как на землях проживания саами появлялись самостоятельные государства, возникали специальные школы для ассимиляции народности саами в культуру доминирующего общества.
On the other hand, members of religious minorities - students as well as parents - may fear discrimination, mobbing or pressure in the school, perhaps even with the intention of urging them to assimilate into mainstream society by abandoning their faith. С другой - представители религиозных меньшинств - как учащиеся, так и их родители - могут опасаться дискриминации, преследования или давления в школах и, очевидно, даже стремления принудить их к ассимиляции в основное общественное русло посредством отказа от собственной веры.