Английский - русский
Перевод слова Assimilate

Перевод assimilate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ассимилировать (примеров 81)
We were instructed to assimilate it at all costs. Мы проинструктированы ассимилировать её любой ценой.
Over time the Japanese developed the ability to absorb, imitate, and finally assimilate those elements of foreign culture that complemented their aesthetic preferences. С течением времени японцы выработали способность впитывать, имитировать и наконец ассимилировать подобные элементы пришлой культуры, таким образом обогащая собственные эстетические вкусы.
Nor will you be able to assimilate me. и не будете способны ассимилировать меня.
After a brief scuffle for control, Cable's mind overwhelmed that of the fetal alien and made it subservient to him so that it would not try to "assimilate" him into the collective. После краткой схватки за контроль разум Кейбла переполнен сознанием фетального инопланетянина и сделал его подчиненным ему, чтобы он не пытался «ассимилировать» его в коллектив.
All women who couldn't assimilate. Все женщины, кого не удалось ассимилировать.
Больше примеров...
Ассимиляции (примеров 49)
In his opinion, there thus exists no minority group who wishes voluntarily to assimilate and thereby lose its own characteristics, especially its own culture. По его мнению, ни одна группа меньшинств не проявляет, таким образом, желания к добровольной ассимиляции, граничащей с утратой самобытности, в особенности культурной.
In the light of article 8 of the Convention, the Committee urges the State party to ensure full respect for the preservation of identity for all children, and to take effective measures so as to eliminate all efforts to assimilate ethnic minority populations with the Kinh majority. Комитет, ссылаясь на статью 8 Конвенции, настоятельно призывает государство-участник обеспечить всем детям максимум условий для сохранения своей самобытности и принимать эффективные меры к пресечению любых попыток ассимиляции этнических меньшинств в киньское большинство.
With regard to residence permits, there have been two campaigns for the extraordinary regularization of clandestine immigrants, as already stated (see paragraphs 20 and 21), showing evidence of Portugal's tendency to assimilate foreigners. Что касается разрешений на проживание, то, как уже указывалось (см. пункты 20 и 21), были проведены две кампании по оперативной легализации незаконных иммигрантов, что свидетельствует о существующей в Португалии тенденции к ассимиляции иностранцев.
Such actions may be imposed in the context of efforts to stringently enforce the use of a single national language or assimilate minority communities via restrictions on their language use. Подобные меры могут вводиться в контексте усилий по строгому приведению в жизнь политики единого национального языка или ассимиляции меньшинств посредством введения ограничений на использование их языков.
Attempts to divide and assimilate only had the opposite effect of strengthening the unity of the people. Today, with its independence and identity recovered, the Algerian people is pursuing its historic path in a State where the rule of law and justice are a permanent objective. Их попытки раздела и ассимиляции укрепили, несмотря ни на что, единство народа, который, вновь обретя свою самобытность и свободу, продолжает сегодня свой исторический путь в государстве, где торжество закона и справедливости является неотъемлемым и священным принципом.
Больше примеров...
Ассимилироваться (примеров 20)
And they gave me strict orders not to assimilate. И они дали мне строгий наказ - не ассимилироваться.
He wanted to assimilate like crazy. Он хотел ассимилироваться, как сумасшедший.
I mean, he wanted to assimilate like crazy. Он хотел ассимилироваться, как сумасшедший.
He saw the melting pot as a process by which immigrants and their descendants were encouraged to cut off ties with their countries and cultures of origin so as to assimilate into the American way of life. Он рассматривал плавильный котёл в качестве процесса, который побуждал иммигрантов и их потомков отказываться от связей со своими странами и культурами происхождения для того, чтобы ассимилироваться в американский образ жизни.
I must assimilate again. Я должна опять ассимилироваться.
Больше примеров...
Усвоить (примеров 14)
The Second Assessment Report contains a wealth of information which will be a challenge to read, assimilate, and digest in full. Второй доклад по оценке содержит значительный объем информации, которую непросто будет прочитать, усвоить и полностью осмыслить.
You've got to have a gradual return to the ordinary world, so you have time to assimilate what you've learned. Возврат к обычной жизни должен быть постепенным, чтобы можно было усвоить то, чему научились.
Rather than assimilate and reproduce the theories predominating at the time, his work developed more out of an inner need brought into being by his idiosyncratic way of looking at nature and light. Вместо того чтобы усвоить и воспроизвести теории, преобладающие в то время, его работы, создаваемые на основании собственных требований, явили новый своеобразный взгляд на природу и свет.
When we utilize this most popular way of training, we help participants to increase their competence level, assimilate knowledge and skills, which are required for their job performance. Применяя эту форму, наиболее часто встречающуюся в практике обучения организаций, мы помогаем работникам расширить свою компетенцию, усвоить знания и навыки, которые необходимы для профессионального выполнения их работы.
(c) To understand and assimilate the fact that the main adversary is outside El Salvador and is called global competition; с) усвоить и понять, что главный соперник находится за пределами Сальвадора: речь идет о международной конкуренции;
Больше примеров...
Приравнять (примеров 5)
Reply: It was proposed to assimilate them to empty containers and therefore use group 16.1. Ответ: Было предложено приравнять их к категории порожних контейнеров и в этой связи включать в группу 16.1.
However, the Commission had decided to assimilate international organizations to States with regard to the issue of tacit acceptance. Тем не менее Комиссия решила приравнять международные организации к государствам в вопросе молчаливого принятия.
The effect of this amendment was to assimilate interpretative declarations to reservations, without making any distinction between the two categories, in particular with regard to their respective effects. Эта поправка имела целью приравнять заявления о толковании к оговоркам, не проводя при этом каких-либо различий между этими двумя категориями, в частности в том, что касается последствий каждой из них.
Over the course of the 19th century and into the 20th century, American Indian boarding schools were set up by the United States government to assimilate Native Americans into Western society. В течение XIX и XX веков американским правительством были созданы индейские школы-интернаты для того, чтобы приравнять коренных американцев к западному обществу.
In this connection, the authors of Oppenheim's International Law write: "It [a State] may assimilate certain aliens to its own nationals, so affecting its powers under its own laws to expel them...". Авторы Международного оппенгеймского договора в связи с этим писали: "Оно [государство] может приравнять некоторых иностранцев к своим гражданам и таким образом в вопросах высылки рассматривать их полномочия через призму своих собственных законов".
Больше примеров...
Усваивать (примеров 6)
The high level of illiteracy acutely limits women's ability to use the new technologies available, to assimilate the information for small-scale enterprise development and, importantly, to improve nutrition for their families. Такой высокий уровень неграмотности резко ограничивает способность женщин использовать доступные новые технологии, усваивать информацию для развития мелких предприятий и, самое главное, улучшать рацион питания своих семей.
In addition, using four-dimensional variational assimilation techniques, major global numerical weather forecasting centres are starting to assimilate real-time ozone observations from satellites as well as ground-based measurements in order to improve the analysis of stratospheric winds and ozone radiative effects. Кроме того, в целях совершенствования анализа стратосферных ветров и влияния озона на излучение крупные бюро глобальных численных прогнозов погоды, используя методы четырехмерного вариационного усвоения данных, начинают усваивать в реальном режиме времени спутниковые наблюдения и наземные измерения озонового слоя.
Trying to overload him by making him assimilate Sonic's personality? Хочешь перегрузить его заставляя полностью усваивать всю сущность Соника?
However, in order for this measure to be effective, the capacity of the personnel recruited to receive and assimilate training on the one hand and, on the other hand, their capacity to prove their professionalism must be taken into account. В то же время для обеспечения эффективности этой меры необходимо принимать во внимание параметры, касающиеся способности нанятого персонала, с одной стороны, осваивать и усваивать необходимые навыки, а с другой стороны, демонстрировать свой профессионализм.
Experience shows that participants' ability to assimilate facts is better over short periods and that, above all, the holding of several sessions one after the other encourages critical reflection between sessions, so that the questions raised initially are dealt with in greater depth; Действительно, как показывает опыт, участники способны лучше усваивать материал в течение короткого времени и что, самое главное, проведение нескольких последовательных сессий способствует критическому переосмыслению пройденного материала в период между двумя сессиями, позволяя таким образом углубить знания по первоначально рассмотренным вопросам.
Больше примеров...
Уподобляться (примеров 1)
Больше примеров...