Attempts to assimilate and Americanize the people of Vieques must cease. | Следует прекратить попытки ассимилировать и американизировать народ Вьекеса. |
This biogeographic classification provides a planning tool to assimilate multiple layers of information and extrapolation of existing data into large "bioregions" or provinces. | Эта биогеографическая классификация представляет собой средство планирования, позволяющее ассимилировать многочисленные слои информации и экстраполировать существующие данные на обширные «биорегионы» или провинции. |
The intention of PISG is to forcefully assimilate the Gorani community by enforcing the Albanian language as the mother tongue. | ВИС намереваются насильственно ассимилировать это сообщество, насаждая в качестве родного языке албанский. |
The Committee would understand why Pakistan thought that it would not be able to implement the provisions calling for international host countries to naturalize and assimilate all refugees on their territory. | Таким образом, поймет ли Комитет, почему Пакистан не полагает возможным применять международные положения с призывом к странам приема натурализовать и ассимилировать всех беженцев, находящихся на их территории. |
Two primary objectives of the residential schools system were to remove and isolate children from the influence of their homes, families, traditions and cultures and to assimilate them into the dominant culture. | Система школ-интернатов использовалась в основном в следующих двух целях: выселить и отгородить детей от влияния их домашних хозяйств, семей, традиций и культуры и ассимилировать их в доминирующее общество. |
Azerbaijan also oppressed other minorities, who were suffering discrimination and harassment aimed at forcing them to assimilate. | Азербайджан подавляет и другие меньшинства, которые страдают от дискриминации и преследований, с целью принудить их к ассимиляции. |
As nation States began to develop in the areas inhabited by the Sami, they began to establish special schools to assimilate the Sami peoples into the dominant culture. | По мере того как на землях проживания саами появлялись самостоятельные государства, возникали специальные школы для ассимиляции народности саами в культуру доминирующего общества. |
At the same time, the Government realizes that the majority of Czech citizens are able and willing to admit Roma among them provided that they assimilate with the majority and integrate into it. | В то же время правительство сознает, что большинство чешских граждан готовы и желают принять в свою среду представителей народа рома при условии их ассимиляции и интеграции. |
The Special Rapporteur had also drawn attention to the process of reconciliation between the Aborigines and the rest of the population and to the claims of aboriginal children who had been taken from their parents and forced to assimilate. | Специальный докладчик обратил также внимание на процесс примирения между аборигенами и остальной частью населения, а также на требования детей коренного населения, отлученных от своих родителей и подверженных насильственной ассимиляции. |
The law prohibits any direct or indirect restriction of the rights and freedoms of citizens of the Republic on the grounds that they belong to a national minority and any attempt to assimilate them against their will. | Согласно закону не допускается какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение права и свобод граждан Республики за их принадлежность к национальному меньшинству, попытки ассимиляции против их воли. |
Until the 1960s immigrants were expected to assimilate into the mainstream society. | До 1960-х годов считалось, что иммигранты должны ассимилироваться в основное общество. |
While some migrants chose to assimilate, most used the island as a stepping-stone to other destinations under the jurisdiction of the administering Power. | Некоторые мигранты предпочитают ассимилироваться, однако большинство используют остров в качестве первой остановки на пути в другие территории, находящиеся под юрисдикцией управляющей державы. |
I must assimilate again. | Я должна опять ассимилироваться. |
We're supposed to assimilate, remember? | Мы должны ассимилироваться, помнишь? |
While programmes are often in place for migrants who assimilate into the workplace, they fail to provide such women the skills they require for living in their new countries. | Хотя для мигрантов зачастую создаются программы, позволяющие им ассимилироваться на рабочем месте, они не обеспечивают приобретение такими женщинами навыков, необходимых для жизни в новых странах. |
We must now assimilate the new circumstances, hold broad consultations and strive to find proposals acceptable to all. | И сейчас мы должны усвоить новые обстоятельства, провести широкие консультации и постараться найти предложения, которые были бы приемлемы для всех. |
The Second Assessment Report contains a wealth of information which will be a challenge to read, assimilate, and digest in full. | Второй доклад по оценке содержит значительный объем информации, которую непросто будет прочитать, усвоить и полностью осмыслить. |
2.1 Theoretical tuition shall be organized in such a way that learner drivers can follow the entire programme and, taking into account their individual characteristics (e.g. age, formation, social background), duly assimilate it. | 2.1 Теоретическая подготовка должна быть организована таким образом, чтобы ученики-водители могли пройти всю программу и, принимая во внимание их индивидуальные особенности (например, возраст, образование, социальное положение), должным образом усвоить ее. |
In order to learn to dance one must, first of all, master the elementary basics of choreography: assimilate movements, subject one's motions to music. | Чтобы научиться танцевать надо, в первую очередь, овладеть элементарными основами хореографической грамоты - усвоить движения, уметь чувствовать музыку, подчинять свои движения ее ритмам. |
You've got to have a gradual return to the ordinary world, so you have time to assimilate what you've learned. | Возврат к обычной жизни должен быть постепенным, чтобы можно было усвоить то, чему научились. |
Reply: It was proposed to assimilate them to empty containers and therefore use group 16.1. | Ответ: Было предложено приравнять их к категории порожних контейнеров и в этой связи включать в группу 16.1. |
However, the Commission had decided to assimilate international organizations to States with regard to the issue of tacit acceptance. | Тем не менее Комиссия решила приравнять международные организации к государствам в вопросе молчаливого принятия. |
The effect of this amendment was to assimilate interpretative declarations to reservations, without making any distinction between the two categories, in particular with regard to their respective effects. | Эта поправка имела целью приравнять заявления о толковании к оговоркам, не проводя при этом каких-либо различий между этими двумя категориями, в частности в том, что касается последствий каждой из них. |
Over the course of the 19th century and into the 20th century, American Indian boarding schools were set up by the United States government to assimilate Native Americans into Western society. | В течение XIX и XX веков американским правительством были созданы индейские школы-интернаты для того, чтобы приравнять коренных американцев к западному обществу. |
In this connection, the authors of Oppenheim's International Law write: "It [a State] may assimilate certain aliens to its own nationals, so affecting its powers under its own laws to expel them...". | Авторы Международного оппенгеймского договора в связи с этим писали: "Оно [государство] может приравнять некоторых иностранцев к своим гражданам и таким образом в вопросах высылки рассматривать их полномочия через призму своих собственных законов". |
The high level of illiteracy acutely limits women's ability to use the new technologies available, to assimilate the information for small-scale enterprise development and, importantly, to improve nutrition for their families. | Такой высокий уровень неграмотности резко ограничивает способность женщин использовать доступные новые технологии, усваивать информацию для развития мелких предприятий и, самое главное, улучшать рацион питания своих семей. |
In addition, using four-dimensional variational assimilation techniques, major global numerical weather forecasting centres are starting to assimilate real-time ozone observations from satellites as well as ground-based measurements in order to improve the analysis of stratospheric winds and ozone radiative effects. | Кроме того, в целях совершенствования анализа стратосферных ветров и влияния озона на излучение крупные бюро глобальных численных прогнозов погоды, используя методы четырехмерного вариационного усвоения данных, начинают усваивать в реальном режиме времени спутниковые наблюдения и наземные измерения озонового слоя. |
Trying to overload him by making him assimilate Sonic's personality? | Хочешь перегрузить его заставляя полностью усваивать всю сущность Соника? |
However, in order for this measure to be effective, the capacity of the personnel recruited to receive and assimilate training on the one hand and, on the other hand, their capacity to prove their professionalism must be taken into account. | В то же время для обеспечения эффективности этой меры необходимо принимать во внимание параметры, касающиеся способности нанятого персонала, с одной стороны, осваивать и усваивать необходимые навыки, а с другой стороны, демонстрировать свой профессионализм. |
Experience shows that participants' ability to assimilate facts is better over short periods and that, above all, the holding of several sessions one after the other encourages critical reflection between sessions, so that the questions raised initially are dealt with in greater depth; | Действительно, как показывает опыт, участники способны лучше усваивать материал в течение короткого времени и что, самое главное, проведение нескольких последовательных сессий способствует критическому переосмыслению пройденного материала в период между двумя сессиями, позволяя таким образом углубить знания по первоначально рассмотренным вопросам. |