| In New Zealand, regional councils are responsible for cleaning up gear washed ashore. | В Новой Зеландии региональные советы отвечают за уборку снастей, вынесенных волной на берег. |
| And every 10 years... him could come ashore... to be with she who love him... truly. | А раз в десять лет он мог вернуться на берег и побыть с той, кто любит его... всей душой. |
| But you do not join the others ashore. | Но ты не пошел на берег вместе со всеми. |
| After it comes ashore the dealers step in | После прибытия груза на берег, наведываются дилеры. |
| What am I bringing ashore? | Что нужно доставить на берег? |
| It also recommends that Contracting Governments and the industry should take early appropriate action to ensure that all necessary infrastructure is in place in time for the effective implementation of the adopted measures to enhance maritime security on board ships and ashore. | Она также рекомендует, чтобы Договаривающиеся правительства и отрасль предприняли неотложные шаги для обеспечения своевременного создания всей необходимой инфраструктуры для эффективного осуществления принятых мер в целях усиления охраны на борту морских судов и на берегу. |
| They're coming ashore. | Они приближаются на берегу. |
| Is that wheel ashore? | Это колесо на берегу? |
| Engineered by my mate, aided by those you saw him lead ashore. | Корабль, захвачен моим помощником, которого вы видели на берегу. |
| A They should be arranged so that, after loading or unloading operations, the liquid remaining in these pipes may be safely removed and may flow into either the vessel's cargo tanks or the tanks ashore | А) Они должны быть устроены таким образом, чтобы после погрузки или разгрузки содержащаяся в них жидкость могла быть безопасно извлечена из них и перелита в судовые грузовые танки или цистерны, находящиеся на берегу. |
| Missing crew of Ghostrunner 12 just washed ashore. | Пропавшую команду "Призрачного гонца 12" только что прибило к берегу. |
| You're going to have to jump off and swim ashore. | Вам придется спрыгнуть и плыть к берегу. |
| Name's Henry Duncan, age 42, his body washed ashore. | Генри Дункан, 42 года, его тело прибило к берегу. |
| Michael, row your boat ashore | Михаил, направь лодку к берегу |
| And he said that there was no way that a body from the ferry could have washed ashore on that spot. | И он сказал, что тело никак не могло выпасть из лодки и приплыть к берегу на то место. |
| This allowed Atalanta to disrupt pirates' logistic bases ashore. | Это позволило нанести удары по базам снабжения пиратов на суше. |
| Stockton was appointed a midshipman in the U.S. Navy in September 1811, shortly after his 16th birthday, and served at sea and ashore during the War of 1812. | Стоктон был назначен мичман в ВМФ США в сентября 1811 года, вскоре после своего 16-летия, и служил на море и на суше во время войны 1812 года. |
| In particular, ongoing efforts to build the rule of law and livelihood opportunities ashore should be intensified. | В частности, необходимо активизировать текущие усилия в целях обеспечения верховенства права и возможностей в плане получения средств к существованию на суше. |
| Piracy is likely to remain a serious threat until restoration of law and order makes serious progress ashore. | По всей видимости, пиратство по-прежнему будет представлять собой серьезную угрозу до тех пор, пока на суше не будет достигнут серьезный прогресс в плане восстановления правопорядка. |
| And for those staying ashore a while there's a S.I.U. school. | А для оставшихся на суше на какое-то время есть школа МПМ. |
| I made it ashore, but I got separated from the other survivors. | Я добрался до берега, но отстал от других спасшихся. |
| Well, we're going to get ashore before they get under way. | Хорошо, мы должны добраться до берега раньше, чем они уплывут. |
| You're going to have to wade ashore. | Вам придется идти до берега. |
| There's no way of knowing if any came ashore or if she perished with all hands aboard. | Невозможно узнать, добрался ли кто-либо до берега, или все затонули. |
| Having examined many ruins in eastern Algeria, he travelled by land from Tunis to Tripoli, and at Ptolemaida took passage for Candia; but was shipwrecked near Benghazi and had to swim ashore. | Обследовав множество руин в восточном Алжире, он сухопутным путём проехал из Туниса в Триполи, и в Птолемете (Ptolemeta) отправился морем в Кандию, но потерпел кораблекрушение у Бенгази и был вынужден вплавь добираться до берега. |
| But it's body lengthened when it came ashore. | стоило ему выйти на сушу. |
| We're asking the experts how it came ashore. | Мы выясним у экспертов как именно ему удалось выйти на сушу. |
| All the ports at which the vessel called in Argentina, Uruguay, Venezuela, Cuba and the United States - and in the latter case to President Roosevelt's great embarrassment - had refused to allow its passengers ashore. | Во всех портах Аргентины, Уругвая, Венесуэлы, Кубы и Соединенных Штатов, куда заходило это судно, пассажирам не разрешали сойти на сушу, причем в последнем случае президент Рузвельт оказался в очень неловком положении. |
| We have set up emergency disaster control headquarters. to combat the large unidentified creature that has come ashore. | Даже для решения о проведении пресс-конференции? недавно выбравшемуся на сушу. совместно с организациями федерального правительства... |
| For example, the 1992 Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area, after it enters into force, will require its parties to ensure that abandoned or disused offshore units are entirely removed and brought ashore. | Например, согласно Конвенции по защите морской среды района Балтийского моря 1992 года, после вступления ее в силу ее участники должны будут обеспечивать полное извлечение и перенос на сушу покидаемых или неэксплуатируемых более морских установок. |
| Currently there are 12,000 personnel of the multinational force ashore in Haiti. | В настоящее время численность персонала многонациональных сил, высадившегося в Гаити, составляет 12000 человек. |
| Captain Emile Dechaineux, commanding the destroyers supporting the forces ashore, brought Ammen, Bush, Mullany and Warramunga around and bombarded the island. | Капитан 1-го ранга Эмиль Дешануа, командовавший эсминцами поддержки высадившегося десанта, отправил Аммен, Буш, Маллани и Варрамунгу на бомбардировку острова. |