Английский - русский
Перевод слова Ascertain
Вариант перевода Выяснить

Примеры в контексте "Ascertain - Выяснить"

Примеры: Ascertain - Выяснить
In view of the sharp increase in air operation costs and the Board's findings, the Committee requests that the Board ascertain whether an effective and adequate capacity is in place in peacekeeping operations to plan, manage and monitor the configuration and utilization of air assets. С учетом резкого увеличения расходов на воздушный транспорт и выводов Комиссии Комитет просит Комиссию выяснить, имеется ли в операциях по поддержанию мира реальный и достаточный потенциал для осуществления деятельности в области планирования, управления и контроля, связанной со структурой и использованием парка авиационных средств.
It would be a good idea to examine the reporting delays experienced by the various Committees, ascertain whether certain States parties were chiefly responsible for them and why, and focus on a dialogue with those States with a view to solving the problem. Было бы целесообразно сравнить задержки в предоставлении докладов по комитетам, выяснить, несут ли за это главную ответственность некоторые государства-участники и если это так, то почему, и начать обсуждать с государствами пути решения этой проблемы.
The purpose of the meeting, held in February 1998, was to explore the possibility for developing GOOS in the region, identify capacity-building needs, and ascertain the interests of organizations serving the region, as well as the interests in GOOS, of the PICs. Цель этого совещания, которое состоялось в феврале 1998 года, состояла в том, чтобы изучить возможность развития ГСНО в регионе, определить задачи в области наращивания потенциала и выяснить интересы организаций, обслуживающих регион, а также заинтересованность ОСТО в ГСНО.
Concerning the repatriation of refugees, Morocco considered that UNHCR should ascertain the wishes of all refugees, and that for security, economic and political reasons repatriation could not take place to the east of the berm. Что касается репатриации беженцев, Марокко считает, что УВКБ надлежит выяснить пожелания всех беженцев и что по соображениям безопасности и по причинам экономического и политического характера репатриация не может осуществляться в районах к востоку от вала.
The Board further recommends that the Administration: (a) ascertain the causes of the delays with a view to streamlining the process; and (b) ensure that missions strictly comply with the approval procedure for write-off and disposal (para. 87) Комиссия также рекомендует администрации: а) выяснить причины задержек для оптимизации процесса; и Ь) следить за тем, чтобы миссии неукоснительно соблюдали процедуры утверждения документов о списании и выбытии имущества (пункт 87) [[]]
Such analyses should also ascertain the value added of these proposals for energy efficiency to be achieved by the world fleet and their impact on international shipping, bearing in mind their non-discriminatory and smooth implementation as well as the scientific, technical, operational and political context; В ходе такого анализа следует также выяснить значение этих предложений с точки зрения показателей энергоэффективности мирового флота и их возможное влияние на международные морские перевозки с учетом необходимости обеспечения их безболезненного применения на недискриминационной основе, а также с учетом научного, технического, эксплуатационного и политического контекста;
Ascertain all the facts of the case correctly and promptly. ・ Точно и своевременно выяснить все обстоятельства дела.
I cannot ascertain its location. Не могу выяснить его местонахождение.
Before termination or declaring invalid the adoption of a child aged 10 or more, the court must ascertain the child's opinion on the matter. При ликвидации или признании недействительным усыновления суд должен выяснить мнение усыновленного, которому исполнилось 10 лет.
We cannot yet ascertain as to whether the Serbian side is honouring this cease-fire. Мы пока еще не можем точно выяснить, соблюдает ли сербская сторона это прекращение огня.
So we are right now doing some systematic field tests to basically ascertain whether something like this actually makes sense to the ASHA worker. В данный момент мы проводим систематические испытания в реальных условиях, в основном, чтобы выяснить, имеет ли действительно смысл что-то вроде этого для работника ASHA.
The draft resolution also requests the Secretary-General to consult States in regions of tension and ascertain their views for promoting confidence-building measures. В проекте резолюции Ассамблея также просит Генерального секретаря провести консультации с государствами, расположенными в районах напряженности, с целью выяснить их мнения по этому вопросу для содействия осуществлению мер укрепления доверия.
In the opposite case, the Committee could, for example, ascertain whether the country had reported to other United Nations committees or bodies, or contact the country's delegation at the General Assembly. В€противном случае Комитет мог бы выяснить, представляла ли эта страна свой доклад другим комитетам или органам Организации Объединенных Наций, или, например, вступить в контакт с делегацией этой страны на Генеральной Ассамблее.
Ascertain in a detailed manner the effects of the law on Bahraini society and whether the provisions of the law are suited to the regulation of the various relationships among family members and whether the provisions strengthen family cohesion and prevent the collapse and fragmentation of the family; Самым подробным образом определить воздействие закона на бахрейнское общество и выяснить, подходят ли положения закона для регулирования различных отношений между членами семьи и способствуют ли его положения укреплению сплоченности семьи и предупреждают ли ее разрушение и разделение;
While there was support for these proposals, the Working Group agreed that the Secretariat should first ascertain whether they in fact merely clarified and did not have substantive effect on the scope of draft article 6. Хотя прозвучала поддержка этих предложений, Рабочая группа пришла к согласию о том, что Секретариату следует в первую очередь выяснить вопрос о том, действительно ли они лишь проясняют данное положение и не влекут за собой никаких существенных последствий для сферы действия проекта статьи 6.
The objective of the registration was to both ascertain the precise number of East Timorese currently in Nusa Tenggara Timur as well as to determine how many wished to remain in Indonesia and how many wished to return to East Timor. Цель этой регистрации заключалась в том, чтобы установить точную численность, находящихся в настоящее время в этой провинции восточнотиморцев, а также выяснить, сколько человек хочет остаться в Индонезии, а сколько - вернуться в Восточный Тимор.
The secretariat was asked to verify that with the Office of Legal Affairs and ascertain, for example, whether from the procedural standpoint an organization such as the European Union or CCNR could, as a Contracting Party, ask the Secretary-General to convene such a conference. Секретариату было предложено выяснить у Управления по правовым вопросам, в частности, то, может ли, с процедурной точки зрения, такая организация, как Европейский союз или ЦКСР, в качестве договаривающей стороны просить Генерального секретаря о созыве такой конференции.