The initiative will serve to reinforce the existing links among intergovernmental agencies dealing with natural resources management in arid, semi-arid and dry sub-humid areas. |
Эта инициатива будет содействовать укреплению существующих связей между межправительственными учреждениями, занимающимися управлением природными ресурсами в в сухих, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
Now, that's what I call the right amount of arid shrubbery. |
Вот что я называю верное количество сухих кустов. |
A blind fish living in perpetual darkness deep beneath one of the most arid regions of Africa. |
Слепая рыба, живущая в вечной тьме глубоко под одной из самых сухих областей Африки. |
conservation of natural ecosystems and unique types of forest in the arid, semi-arid and dry sub-humid zones |
сохранением природных экосистем и уникальных видов лесов в сухих, полузасушливых и сухих субгумидных зонах; |
The note also proposed that the Conference emphasize the primary importance of supporting sustainable development in arid, semi-arid and dry sub-humid areas in implementing the outcomes of the Johannesburg Summit. |
В записке также предлагается, чтобы Конференция подчеркнула особую важность оказания содействия устойчивому развитию в сухих, полузасушливых и сухих субгумидных районах в плане выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
Most speakers from the floor noted the resolve, in accordance with the UNCCD, to monitor globally land degradation and restore degraded land in the arid, semi-arid and dry sub-humid lands. |
Многие из выступавших с мест отметили принятое в соответствии с КБОООН решение контролировать в глобальном масштабе процесс деградации земель и восстанавливать деградированные земли в сухих, полусухих и сухих субгумидных районах. |
Recognizing the specific fragility and vulnerability of arid, semi-arid and dry sub-humid areas and the consequent challenges to achieving sustainable development and the eradication of poverty; |
признания особой неустойчивости и уязвимости сухих, полузасушливых и сухих субгумидных районов и вытекающих из этого задач по обеспечению устойчивого развития и искоренения нищеты; |
Emphasizing the primary importance of supporting sustainable development in arid, semi-arid and dry sub-humid areas in policies, programmes and strategies relating to rural development and natural resource management. |
привлечения особого внимания к чрезвычайной важности поддержки устойчивого развития сухих, полузасушливых и сухих субгумидных зон в политике, программах и стратегиях, касающихся развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов. |
But Vishniac believed that if he could find microbes growing in these arid polar wastes the chances of life on Mars would improve. |
Но Вишняк верил, что если бы он смог обнаружить размножающихся микробов в этих сухих полярных пустынях, это повысило бы шансы обнаружения жизни на Марсе. |
White Cliffs features one of the most unexpected landscapes in the middle of arid and deserted lands of the New South Wales Outback - thousands of opal mine shafts create a lunar landscape that stretches far beyond the horizon. |
Небольшой поселок Вайт Клифс (White Cliffs) может похвастаться одним из самых неожиданных видов среди сухих и пустынных просторов аутбэка штата Новый Южный Уэльс - поля с тысячами опаловых шахт создают лунный пейзаж, простирающийся далеко за горизонт. |
This joint work programme covers the biological diversity of drylands, Mediterranean, arid, semi-arid, grassland and savannah ecosystems. |
В этой программе охвачена проблема биологического разнообразия сухих, средиземноморских, аридных, полуаридных, пастбищных и саванных экосистем. |
Three quarters of rangeland in arid, semi-arid and dry sub-humid regions is being degraded. |
Деградации подвержено три четверти пастбищных земель, расположенных в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
Droughts combined with human activities lead to desertification of vulnerable arid, semi-arid and dry sub-humid areas, resulting in degradation of the soil structure and fertility. |
Засухи в сочетании с деятельностью человека ведут к опустыниванию уязвимых засушливых, полузасушливых и сухих умеренно влажных районов, что, в свою очередь, приводит к ухудшению структуры почв и снижению плодородия. |
Because evaporative coolers perform best in dry conditions, they are widely used and most effective in arid, desert regions such as the southwestern USA and northern Mexico. |
Из-за того, что испарительные охладители имеют наибольшую производительность в сухих условиях, они широко используются и наиболее эффективны в засушливых, и пустынных регионах, таких как юго-запад США и северная Мексика. |
The resulting deforestation is analysed; it strongly affects arid regions, particularly in the drylands of tropical Africa, where 2.22 million hectares are lost each year. |
Обезлесение, являющееся результатом такого воздействия, анализируется; этот процесс серьезно затрагивает засушливые земли, особенно в сухих тропических зонах Африки, где ежегодно 2,22 млн. гектар утрачивают хозяйственное значение. |
This is undertaken to determine whether - and to what extent - the identified projects or activities produce their impacts in arid, semi-arid or dry sub-humid areas. |
Это делается для того, чтобы определить, будет ли эффект этих проектов или этой деятельности проявляться в засушливых, полузасушливых или сухих субгумидных районах, и если да, то в какой степени. |
Promotion of private sector and economic opportunities in arid, semi-arid and dry sub-humid regions/countries |
Поощрение частного сектора и экономические возможности в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах/странах |
Preventing further land degradation in arid, semi-arid and dry sub-humid areas means relieving the land of the burden of unsustainable agriculture practices while maintaining or increasing income generation. |
Недопущение дальнейшей деградации земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах предполагает вывод земель из нерационального сельскохозяйственного пользования при одновременном сохранении или увеличении уровня доходов населения. |
Poverty eradication, as a cause or effect of land degradation in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, is considered to be the priority in combating desertification. |
Приоритетным направлением борьбы с опустыниванием признается искоренение бедности, которая является причиной и следствием деградации земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
In 2001, there were 29 ongoing FAO field projects dealing with sustainable rural development in arid, semi-arid and dry sub-humid zones, preventing or rehabilitating land degradation. |
В 2001 году осуществлялось 29 полевых проектов ФАО, связанных с проблематикой устойчивого развития сельских районов в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных зонах, а также предотвращения деградации земель или реабилитации деградированных площадей. |
His Government had formulated a national action programme to combat desertification, as well as policies to address the problem in arid, semi-arid and dry sub-humid areas. |
Его правительство разработало национальную программу действий по борьбе с опустыниванием, а также стратегии решения этой проблемы в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
Land degradation is recognized as a global problem, which, when occurring in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, leads to desertification. |
Признается, что деградация земель представляет собой глобальную проблему, которая ведет к опустыниванию в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
The development objective of these activities is to promote the sustainable management of natural resources in the arid, semi-arid and dry sub-humid zones. |
Целью данной деятельности, связанной с развитием, является содействие устойчивому управлению природными ресурсами в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных зонах. |
Several countries have been able to receive GEF support to implement subregional and regional initiatives to address land degradation in arid, semi-arid and dry sub-humid areas. |
Несколько стран сумели получить от ГЭФ поддержку на реализацию субрегиональных и региональных инициатив для решения проблемы деградации земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
The proper management of natural resources in semi-arid, arid and sub-humid zones based on sustained, long-term investments must be considered as a major indicator of economic and social development. |
Важным индикатором социально-экономического развития следует считать содействие управлению природными ресурсами в полузасушливых, засушливых и сухих субгумидных районах с помощью стабильных и долгосрочных инвестиций. |