| Australia is the world's most arid continent with blistering daytime temperatures. | Австралия - самый засушливый континент в мире с вызывающими волдыри дневными температурами. |
| Ground conditions could show a relatively arid landscape with an unexpected body of water fed by natural springs. | На месте можно обнаружить относительно засушливый ландшафт с неожиданным водоемом, питаемым природными ключами. |
| Moreover, Darfur is an arid, landlocked region, over 1,000 miles away from any body of water. | Кроме того, Дарфур представляет собой засушливый, континентальный район, удаленный на расстояние более 1000 миль от любого водного источника. |
| Darfur is a vast, remote and arid region with harsh environmental conditions, poor infrastructure and long transport and supply lines from Port Sudan. | Дарфур - обширный, удаленный, засушливый район, отличающийся суровыми природно-климатическими условиями, недостаточно развитой инфраструктурой и значительной протяженностью транспортных путей и линий снабжения, соединяющих его с Порт-Суданом. |
| It has also been presumed that the island was formed in 1954, when water was discharged from the neighboring Proletarian Reservoir, with the aim of softening the arid climate of those places. | Есть также версия, что остров образовался в 1954 году, когда была спущена вода с соседнего Пролетарского водохранилища, с целью немного смягчить засушливый климат тех мест. |
| Formally, the MA definition encompasses all lands where the climate is classified as dry sub-humid, semi-arid, arid or hyper-arid. | Определение, использовавшееся в контексте ОЭТ, формально охватывает все земли, где климат определяется как сухой субгумидный, полуаридный, аридный или гепераридный. |
| A European Arid Land Centre will occupy a worthy place, based precisely in Kalmykia, as the most vulnerable region of Europe in terms of natural and anthropogenic desertification. | Европейский аридный центр займет достойное место, базируясь именно в Калмыкии - самом уязвимом регионе Европы в плане природного и антропогенного опустынивания. |
| Many non-desert species extend their peripheral distribution to the semi-arid region, but they can not invade more arid regions. | Периферийная среда обитания многих видов, не характерных для пустынь, перемещается в аридный район, однако эти виды не могут проникать в более аридные районы. |
| This suggests that the southern Negev was arid to hyper-arid in these periods. | То есть южный Негев в этот период имел аридный климат. |
| In order to estimate NPP, CASA model will be improved to make application possible to arid regions. | В целях расчета ЧПП будет доработана модель КАСА, что позволит применить ее к аридным районам. |
| With their low precipitation and high potential evapotranspiration, arid drylands depend on irrigation for water inputs and agricultural development. | Из-за низкого уровня осадков и высокой потенциальной эвапотранспирации ведение земледелия на засушливых землях с аридным климатом зависит от орошения. |
| This is rarely available in countries with arid drylands. | Такая инфраструктура часто отсутствует в странах, в которых поверхность суши включает засушливые земли с аридным климатом. |
| Freezing temperatures that are lethal to many commercial fish and crustaceans, are avoided in many arid drylands. | На многих засушливых землях с аридным климатом фактически отсутствуют температуры замерзания, которые являются летальными для значительного числа промысловых рыб и ракообразных. |
| Therefore, cash-crop agriculture and aquaculture, as well as ecotourism may be viable options, not only in arid dryland but in the semi-arid drylands as well, provided an enabling environment exists. | Таким образом, при благоприятных внешних условиях товарное сельскохозяйственное производство и аквакультура, а также экотуризм могут быть вполне оправданными видами деятельности не только на засушливых землях с аридным климатом, но и на засушливых землях с полуаридным климатом. |
| Because evaporative coolers perform best in dry conditions, they are widely used and most effective in arid, desert regions such as the southwestern USA and northern Mexico. | Из-за того, что испарительные охладители имеют наибольшую производительность в сухих условиях, они широко используются и наиболее эффективны в засушливых, и пустынных регионах, таких как юго-запад США и северная Мексика. |
| (c) Promote processes and activities relating to combating desertification and/or mitigating the effects of drought within the arid, semi-arid and dry sub-humid areas of Africa. | с) содействии осуществлению процессов и мероприятий, связанных с борьбой с опустыниванием и/или смягчением последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах Африки. |
| In this context, the Convention to combat desertification brings hope to those populations whose daily lives are affected by the scourge of land degradation and natural resources in arid, semi-arid and and dry sub-humid areas. | В этом контексте Конвенция по борьбе с опустыниванием дает надежду тем народам, повседневная жизнь которых подвергается бедственному воздействию от деградации земли и естественных ресурсов в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
| He recalled that the Convention does not provide solutions, but a new tool to improve life conditions in arid, semi-arid, and sub-humid areas while preserving natural resources. | Он напомнил о том, что Конвенция предлагает не решения, а новый механизм для улучшения условий жизни в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах при одновременном сохранении природных ресурсов. |
| The recent Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification had highlighted the challenges faced as a result of desertification by many developing countries, particularly South Africa, 90 percent of whose territory could be classified as arid, semi-arid or dry sub-humid. | Последняя Конференция Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием высветила проблемы, которые стоят перед большинством развивающихся стран, в частности Южной Африкой, где 90 процентов территории состоит из засушливых, полузасушливых земель и сухих земель с незначительным содержанием влаги. |
| The website is hosted by the Central Arid Zone Research Institute. | Веб-сайт базируется в Центральном институте по изучению аридной зоны. |
| Central Arid Zone Research Institute (CAZRI), Jodhpur, Rajasthan, India | Центральный институт по изучению аридной зоны (КАЗРИ), Джодхпур, Раджастхан, Индия |
| (a) Central Arid Zone Research Institute, Jodhpur (and its environmental information centre in particular); | а) Научно-исследовательский институт центральной аридной зоны, Джодхпур (в частности его центр экологической информации); |
| The Indian Ministry of Environment and Forests and the UNCCD secretariat organized the workshop in collaboration with the Central Arid Zone Research Institute, Jodhpur, India, and the Central Research Institute for Dryland Agriculture, Hyderabad, India, and the Indian Council of Agricultural Research. | Это рабочее совещание было организовано индийским министерством по охране окружающей среды и лесов и секретариатом КБОООН в сотрудничестве с Центральным институтом по изучению аридной зоны, Джодхпур и Центральным исследовательским институтом по проблемам сельского хозяйства в засушливых районах, Хайдарабад, а также Индийским советом сельскохозяйственных исследований. |
| Research priorities should be established in consultation with farmers and their representative organizations, to ensure that the issues related to resources-poor farmers, living in arid and dry sub-humid areas and amid degraded soils, and to women are integrated. | Приоритеты исследовательской деятельности должны устанавливаться в консультации с фермерами и их представительными организациями в целях обеспечения учета проблем, связанных с испытывающими нехватку ресурсов фермерами, которые проживают в засушливых и сухих субгумидных районах и на деградированных землях аридной зоны, а также проблем, связанных с женщинами. |