Djibouti has an arid tropical climate with strong heat and high levels of evaporation. | Республика Джибути имеет засушливый тропический климат, для которого характерны сильная жара и высокая влажность. |
Ground conditions could show a relatively arid landscape with an unexpected body of water fed by natural springs. | На месте можно обнаружить относительно засушливый ландшафт с неожиданным водоемом, питаемым природными ключами. |
Moreover, Darfur is an arid, landlocked region, over 1,000 miles away from any body of water. | Кроме того, Дарфур представляет собой засушливый, континентальный район, удаленный на расстояние более 1000 миль от любого водного источника. |
A windswept, arid, coastal region, Guajira is an ideal location for wind generation. | Гуахира - этот продуваемый насквозь ветрами, засушливый прибрежный район - является идеальным местом для сооружения ветроустановок. |
Ethiopia is mountainous where it is not arid, and arid where it is not mountainous. | Эфиопия имеет горный рельеф в тех районах, где климат не засушливый, и засушливый климат там, где горы отсутствуют. |
Formally, the MA definition encompasses all lands where the climate is classified as dry sub-humid, semi-arid, arid or hyper-arid. | Определение, использовавшееся в контексте ОЭТ, формально охватывает все земли, где климат определяется как сухой субгумидный, полуаридный, аридный или гепераридный. |
A European Arid Land Centre will occupy a worthy place, based precisely in Kalmykia, as the most vulnerable region of Europe in terms of natural and anthropogenic desertification. | Европейский аридный центр займет достойное место, базируясь именно в Калмыкии - самом уязвимом регионе Европы в плане природного и антропогенного опустынивания. |
Many non-desert species extend their peripheral distribution to the semi-arid region, but they can not invade more arid regions. | Периферийная среда обитания многих видов, не характерных для пустынь, перемещается в аридный район, однако эти виды не могут проникать в более аридные районы. |
This suggests that the southern Negev was arid to hyper-arid in these periods. | То есть южный Негев в этот период имел аридный климат. |
Arid drylands comprise 12 per cent of global land. | На засушливые земли с аридным климатом приходится 12% площади всех земель. |
Other dryland types are, in declining order of aridity, the arid, the semi-arid and the dry sub-humid drylands, all prone to desertification. | Другие засушливые районы, перечисляемые в порядке убывания индекса аридности, включают засушливые районы с аридным, полуаридным и сухим субгумидным климатом, которые уязвимы по отношению к опустыниванию. |
This income will enable the inhabitants of the arid drylands to import food from ecosystems where the production of food is more profitable. | Жители засушливых районов с аридным климатом могут использовать таким образом полученный доход для закупки продуктов питания в других районах, где их производство более рентабельно. |
Solar energy can also be used to reduce the high cost of energy expended in desalination plants, and thus make use of the brackish water often available in arid drylands. | Солнечная энергия позволяет сократить высокие энергетические издержки, связанные с эксплуатацией опреснительных сооружений, и, таким образом, обеспечить использование солоноватой воды, часто встречающейся в засушливых землях с аридным климатом. |
(a) The arid drylands Features | а) Засушливые районы с аридным климатом |
Identifying ways and means of incorporating NAPAs for arid, semi-arid, dry and sub-humid regions in the NAPs to combat desertification; | с) определение путей и средств включения НПДА для засушливых, полузасушливых, сухих и субгумидных районов в НПД по борьбе с опустыниванием; |
It is also necessary to strengthen synergies with those legal instruments dealing with the conservation and sustainable use of natural resources critical to the survival of arid, semi-arid and dry sub-humid ecosystems and people living in affected areas. | Ь) необходимо также добиваться большего синергизма с теми правовыми документами, которые касаются проблемы сохранения и устойчивого использования природных ресурсов, имеющих исключительно важное значение для выживания экосистем, засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов и населения, живущего на затрагиваемых территориях. |
Fighting against desertification and the effects of drought through the improvement of systematic scientific assessment of land degradation in arid, semi-arid and dry sub-humid areas. | ё) необходимо бороться с опустыниванием и последствиями засухи посредством улучшения систематической научной оценки деградированности земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
Desertification-related aid is defined as activities that combat desertification or mitigate the effects of drought in arid, semi-arid and dry sub-humid areas through prevention and/or reduction of land degradation, rehabilitation of partly degraded land, or reclamation of desertified land. | Помощь, связанная с опустыниванием, определяется, как деятельность, направленная на предотвращение опустынивания или снижение последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах путем предотвращения и/или сокращения масштабов деградации земель, восстановления частично деградировавших земель и восстановление пострадавших от опустынивания земель. |
In parallel to the establishment of the instruments for the implementation of the Convention, the degradation of arid, semi-arid and dry sub-humid lands is proceeding at a rapid rate: the longer we wait, the more catastrophic the processes become. | Несмотря на введение в действие механизмов осуществления Конвенции, деградация засушливых, полузасушливых и сухих полувлажных земель продолжается все более ускоренными темпами: чем больше мы ожидаем, тем более катастрофичный характер приобретают эти процессы. |
The website is hosted by the Central Arid Zone Research Institute. | Веб-сайт базируется в Центральном институте по изучению аридной зоны. |
Central Arid Zone Research Institute (CAZRI), Jodhpur, Rajasthan, India | Центральный институт по изучению аридной зоны (КАЗРИ), Джодхпур, Раджастхан, Индия |
(a) Central Arid Zone Research Institute, Jodhpur (and its environmental information centre in particular); | а) Научно-исследовательский институт центральной аридной зоны, Джодхпур (в частности его центр экологической информации); |
The Central Arid Zone Research Institute in Jodhpur, India, acts as the TPN 2 Task Manager under the auspices of the Ministry of Environment and Forests, a national focal point for the UNCCD, in collaboration with the Indian Council for Agriculture Research. | Функцию управляющего ТПС 2 под эгидой министерства по охране окружающей среды и лесов, являющегося координационным центром КБОООН, в сотрудничестве с Индийским советом по сельскохозяйственным исследованиям выполняет Центральный институт по изучению аридной зоны. |
Research priorities should be established in consultation with farmers and their representative organizations, to ensure that the issues related to resources-poor farmers, living in arid and dry sub-humid areas and amid degraded soils, and to women are integrated. | Приоритеты исследовательской деятельности должны устанавливаться в консультации с фермерами и их представительными организациями в целях обеспечения учета проблем, связанных с испытывающими нехватку ресурсов фермерами, которые проживают в засушливых и сухих субгумидных районах и на деградированных землях аридной зоны, а также проблем, связанных с женщинами. |