To that end, a presidential decision on modern architectural design of buildings, improved rules for the design and construction of rural housing and social building units and creation of the KishlokKurilishLoyikha design-research institute was adopted in January 2009. |
В этих целях в январе 2009 года были приняты постановления Президента Республики Узбекистан о планировании застроек современной архитектуры, совершенствовании системы проектирования и строительстве жилья и социальных объектов в сельской местности и об образовании проектно-изыскательского института "Кишлоккурилишлойиха". |
The Institute has five branch divisions: social and economic, ecological, architectural and planning, methodology of urban planning engineering, division of transport infrastructure, information system and automatization. |
В Институте работает Научно-технический совет, отраслевые секции: социально-экономическая, экологическая, архитектурно-планировочная, методологии градостроительного планирования и проектирования, секция инженерно-транспортной инфраструктуры, информатизации и автоматизации. |
The activity of Yurii Mykolaiovych Bilokon in the Institute has been wide and versatile - as a talented architect, who was highly aware of the problems of both planning and architectural design, he made a lot for improvement and development of the Institute functioning. |
Деятельность Юрия Николаевича в институте была широка и многогранна - как талантливый архитектор, который в равной мере хорошо понимал проблемы и планировочного, и объёмного проектирования, он сделал многое для усовершенствования и развития деятельности института. |
With the addition of a new course in interior design and decoration, the Centre offered seven technical/semi-professional courses to train participants as assistant pharmacists and construction and laboratory technicians, and in the areas of electronics, architectural draughting, and business and office practice. |
С добавлением нового курса по дизайну и украшению интерьеров Центр стал предлагать семь технических/ полупрофессиональных курсов для обучения таким специальностям, как помощники фармацевтов, техники-строители и техники-лаборанты, а также специальностям по профилю электроники, архитектурного проектирования, предпринимательства и делопроизводства. |
The prison construction plan would definitely be completed, as planned, by 1 January 2012. Over one third of the goals had already been met: 5,486 new cells were in service, 5,627 were under construction, and 8,044 were in the architectural design stage. |
З. План строительства пенитенциарных учреждений будет, скорее всего, завершен 1 января 2012 года, как это предусматривалось, поскольку выполнена уже одна третья часть задач: 5486 новых камер находятся в эксплуатации, 5627 - на стадии строительства и 8044 - на стадии архитектурного проектирования. |
Architectural and planning decisions are made at an early stage in accordance with the design of facade and roofing systems and rational schemes for the basic framework of the building. |
Архитектурно-планировочные решения на ранних стадиях проектирования сооружений приводятся в соответствие с конструктивными особенностями используемых фасадных и кровельных систем, а также рациональными схемами несущего каркаса здания. |
The Architectural Services Department (ArchSD) has put in place a design-vetting mechanism to ensure that new projects receive thorough consideration of accessibility at the early stage of design. |
Департамент архитектуры (ДА) ввел в действие механизм проверки процесса проектирования для обеспечения того, чтобы новые проекты проходили на начальном этапе проектирования тщательную экспертизу на предмет доступности. |
The schedule, developed in the previous conceptual engineering and architectural study, assumed that construction would begin upon completion of the capital master plan at the end of 2014. |
График, разработанный в рамках предшествующего инженерно-архитектурного исследования, основывался на том, что строительство начнется после завершения разработки генерального плана проектирования в конце 2014 года. |
So the second challenge is to improve the architectural design quality of the retrofits. |
Второй вызов - как улучшить качество архитектурного проектирования реконструкций. |