Английский - русский
Перевод слова Arbitrariness
Вариант перевода Произвол

Примеры в контексте "Arbitrariness - Произвол"

Примеры: Arbitrariness - Произвол
The protection sought to be carved out in the Declaration is against arbitrary arrest, arbitrary detention and arbitrary exile. The Declaration condemns arbitrariness in deprivation of liberty in all its forms. В Декларации провозглашается защита от произвольного ареста, произвольного задержания и произвольной ссылки, т.е. осуждается произвол при лишении свободы в любой форме.
The author also invokes general comment on article 17 and the Committee's Views on communication No. 453/1991 to recall the Committee's interpretation of notions such as "arbitrariness" and "reasonableness". Автор также ссылается на Замечание общего порядка по статье 17 и Соображения Комитета по сообщению Nº 453/1991, с тем чтобы напомнить о толковании Комитетом таких понятий, как "произвол" и "обоснованность".
5.3 The author claimed that the pattern of arbitrariness in her case constitutes a flagrant violation of human rights in denying her a remedy for the abuses committed against her and her family in the past. 5.3 Автор заявляет, что проявленный в ее случае произвол является вопиющим нарушением прав человека, так как ей было отказано в средствах защиты от нарушений, совершенных против нее и ее семьи в прошлом.
"This arbitrariness and illegal decision of KFOR and UNMIK constitute a substantial step towards Albanian separatist goals in Kosovo and Metohija and are absolutely unacceptable to the Federal Republic of Yugoslavia." Этот произвол и незаконное решение СДК и МООНВАК обеспечивают существенное продвижение на пути к достижению албанскими сепаратистами своих целей в Косово и Метохии и абсолютно неприемлемы для Союзной Республики Югославии .
The norms and principles developed in the General Assembly, and practiced in accordance with the Charter of the United Nations, will strengthen the rule of law and deter arbitrariness and selectivity. Те нормы и принципы, которые выработаны в Генеральной Ассамблее и практикуются в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, позволят укрепить законность и предотвратить произвол и селективность.
It is a question of placing this immense creative force in the service of those values on which human dignity is based, eliminating arbitrariness, injustice and all forms of discrimination, starting with those that women have so unfairly endured throughout history. Задача лишь в том, чтобы поставить эту огромную созидательную силу на службу тех ценностей, на которых основывается человеческое достоинство, устранив произвол, несправедливость и все формы дискриминации, начиная с тех, от которых женщины так несправедливо страдали на протяжении всей истории.
As the reasoned preamble to the above act states, "if they are not countered with strong disciplinary sanctions, public power abuses will get out of hand, defy all control and lead to outright arbitrariness" Как указывается в мотивировочной части закона, "если злоупотребления государственной властью не будут пресекаться строгими дисциплинарными взысканиями, они начнут выходить за пределы всякого контроля и выльются в полный произвол".
Accordingly, the arbitrariness can be asserted without regard to motive or purpose"; (d) The principle of non-discrimination applies to both de jure and de facto discrimination. Соответственно, произвол может оцениваться без учета мотива или цели"; d) принцип недискриминации применяется как в отношении дискриминации де юре, так и в отношении дискриминации де-факто.
Cuba highlighted its concern in relation to the proliferation of discriminatory laws and policies regarding migrants, the adoption of anti-terrorist legislation and the promotion of racist and xenophobic practices in the context of the so-called "war on terror" that it considered allowed for arbitrariness. Куба подчеркнула обеспокоенность по поводу распространения дискриминационного законодательства и политики в отношении мигрантов, принятия антитеррористического законодательства и распространения практики расизма и ксенофобии в контексте так называемой «войны с террором», которая, по мнению Кубы, допускает произвол.
Lawlessness, arbitrariness and chaos! Беззаконие, произвол, хаос.
Furthermore, investor-State dispute settlements suffer from bias, opacity and arbitrariness. Кроме того, системе урегулирования споров между инвесторами и государствами свойственны предвзятость, непрозрачность и произвол.
It seems that aggression, arbitrariness and imaginations rule over sincere jurisprudence. Агрессивность, произвол и фантазии, ничего не имеющие общего с юристикой.
The most urgent problems journalists have to face today are the occupational disorderliness (page 6) that reigns in the field (exhausting working hours, employer's arbitrariness, non-insured labour etc.) and low emolument. Наиболее насущными проблемами, с которыми приходится сталкиваться журналистам, являются плохая организация труда (стр. 6), господствующая в журналистской среде (изматывающая продолжительность рабочего дня, произвол работодателей, отсутствие страхования труда и т. д.), и низкий заработок.
He argued that there should be a suitable correlation or concordance between the evidence and the consequences, in order to rule out any arbitrariness in the court's conclusions. По его аргументации, чтобы исключить любой произвол в обвинениях, на основании которых происходит осуждение в судебном порядке, между уликами и последствиями вменяемого деяния должна существовать адекватная корреляция или гармоничная взаимосвязь.
The DPRK remains invariable in its stand to protect and promote the human rights through genuine dialogue and cooperation, opposing high-handedness and arbitrariness. Отвергнуть самоуправство и произвол в области прав человека на международной арене и проводить искренние диалог и сотрудничество, чтобы содействовать делу защиты и улучшения прав человека в мировом масштабе, - такова постоянная позиция КНДР.
Furthermore, ECOMOG has been accused, primarily by NPFL, of arbitrariness and inflexibility in its surveillance of Liberians who travel to and from NPFL territory, especially on the Gbarnga-Monrovia axis. Кроме того, в адрес ЭКОМОГ раздаются обвинения - прежде всего со стороны НПФЛ - в том, что для ее деятельности по наблюдению за либерийцами, въезжающими на территорию, контролируемую НПФЛ, и выезжающими с нее, особенно по дороге Гбанга-Монровия, характерен произвол и отсутствие гибкости.
The international relations of the new century should serve to terminate arbitrariness and high-handedness, such as threatening sovereign States by force and imposing sanctions on them, and to fully implement the purposes and principles of the United Nations Charter. «Гуманитарная интервенция» - это опасная концепция, которая может придать благородный оттенок таким явлениям, как произвол, и лишить Устав его основного духа.
Without impersonal, general norms and their enforcement by independent judicial authorities, according to this view, little development, if any, is possible, because the risks facing both labor and capital - including corruption, arbitrariness, and rigid traditions - will be too high. Без безпристрастных общих норм и наблюдения за их выполнением независимыми судебными властями, согласно этому представлению, развитие практически невозможно, потому что риски, с которыми столкнутся и рабочая сила, и капитал - в том числе коррупция, произвол и жесткие традиции - будут слишком высокими.
Systemic risks, such as arbitrariness of decisions taken by public and municipal officials, insufficient responsiveness and effectiveness of the courts, and the low level of public dialogue in society remained, and these had been taken into account in designing new measures. Все еще сохраняются такие системные риски, как произвол в принятии решений государственными и муниципальными служащими, недостаточная оперативность реагирования и эффективность судов, а также низкая культура общественно-политического диалога в обществе, и это учитывалось при разработке новых мер.
Democracy is based on accountability and responsibility of all involved while racism and xenophobia are defined by arbitrariness and contempt for others. Демократия опирается на подотчетность и ответственность всех участвующих сторон, в то время как расизму и ксенофобии присущи произвол и презрительное отношение к другим.
He never objected to the emperor, blindly following the commands; in affairs the arbitrariness was established. Он никогда не возражал императору, слепо следуя повелениям; в делах водворился произвол.
(c) Conflict with the ban on arbitrariness; с) противоречие с нормами, запрещающими произвол;
According to a report entitled "China - the reign of arbitrariness", prisoners were obliged to acknowledge their guilt, were forced to work and were often ill-treated. Согласно докладу, озаглавленному "Китай: произвол властей", заключенные должны признавать свою вину, их принуждают к труду и зачастую подвергают плохому обращению.
In this regard, the notion of the rule of law is a fairly recent paradigm in international is seen as a limit on the arbitrariness of the State and a principle for regulating relationships both internationally and within each society. В этой связи понятие верховенства права является относительно новой парадигмой в международных отношениях, которая рассматривается в качестве предела, ограничивающего произвол государства, и принципа для регулирования как международных отношений, так и отношений внутри каждого общества.
7.3 As to a possible arbitrariness of the decision, the State party observes that the regulations referred to in the previous paragraph were issued precisely to prevent arbitrariness and to maintain the necessary stability in this field. 7.3 Что касается возможного произвольного характера этого решения, то государство-участник заявляет, что упомянутые в предыдущем пункте нормы были разработаны как раз для того, чтобы предотвратить произвол и поддерживать необходимую стабильность в этой области.