Английский - русский
Перевод слова Arbitrariness

Перевод arbitrariness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвол (примеров 51)
The assertion that disarmament, human rights and humanitarian issues should be placed above sovereignty should be firmly denounced as a dangerous attempt to justify both high-handedness and arbitrariness. Утверждение о том, что проблемы разоружения, прав человека и гуманитарные вопросы являются первичными по отношению к суверенитету, необходимо решительным образом осудить в качестве опасной попытки оправдать великодержавный гегемонизм и произвол.
The protection sought to be carved out in the Declaration is against arbitrary arrest, arbitrary detention and arbitrary exile. The Declaration condemns arbitrariness in deprivation of liberty in all its forms. В Декларации провозглашается защита от произвольного ареста, произвольного задержания и произвольной ссылки, т.е. осуждается произвол при лишении свободы в любой форме.
"This arbitrariness and illegal decision of KFOR and UNMIK constitute a substantial step towards Albanian separatist goals in Kosovo and Metohija and are absolutely unacceptable to the Federal Republic of Yugoslavia." Этот произвол и незаконное решение СДК и МООНВАК обеспечивают существенное продвижение на пути к достижению албанскими сепаратистами своих целей в Косово и Метохии и абсолютно неприемлемы для Союзной Республики Югославии .
Accordingly, the arbitrariness can be asserted without regard to motive or purpose"; (d) The principle of non-discrimination applies to both de jure and de facto discrimination. Соответственно, произвол может оцениваться без учета мотива или цели"; d) принцип недискриминации применяется как в отношении дискриминации де юре, так и в отношении дискриминации де-факто.
In this regard, the notion of the rule of law is a fairly recent paradigm in international is seen as a limit on the arbitrariness of the State and a principle for regulating relationships both internationally and within each society. В этой связи понятие верховенства права является относительно новой парадигмой в международных отношениях, которая рассматривается в качестве предела, ограничивающего произвол государства, и принципа для регулирования как международных отношений, так и отношений внутри каждого общества.
Больше примеров...
Произвольность (примеров 30)
Although this reduces the arbitrariness and lack of transparency in the licence allocation process, it leads to the structural exclusion from broadcasting of various sectors, particularly members of vulnerable groups. С одной стороны, это позволяет уменьшить произвольность при распределении лицензий и повысить транспарентность всего процесса, а с другой - приводит к структурным перекосам и вытеснению из сферы вещания различных слоев общества, в особенности представителей уязвимых групп.
4.8 On the merits of the author's allegation under article 9, the State party recalls that the arbitrariness of the detention was defined as not merely being against the law but as including elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability. 4.8 По существу утверждений автора по статье 9 государство-участник напоминает, что произвольность задержания определяется не только как нарушающая закон, но и как включающая элементы неприемлемости, несправедливости и непредсказуемости.
In our view, the arbitrariness of such detention, even if the detention is lawful, lies in the assessment made of the possibility of the commission of a repeat offence. На наш взгляд, произвольность такого заключения, даже если это заключение и является законным, состоит в том, что является следствием оценки возможности совершения повторного преступления.
The costs of achieving such simplicity are a certain level of arbitrariness and the hiding of detail. Такая просьба предполагает некоторую произвольность изложения и опущение отдельных деталей.
The author reiterated that the date of his actual arrest and its arbitrariness were corroborated by numerous witness statements, including that of investigator Solyanov. Автор повторил, что действительная дата его задержания и произвольность этого задержания подтверждаются многочисленными свидетельскими показаниями, в том числе показаниями следователя г-на Солянова.
Больше примеров...
Самоуправство (примеров 5)
(c) Conflict with the ban on arbitrariness; с) нарушение запрета на самоуправство;
Furthermore, since women in that sector are regarded as being more disciplined and docile than men, and more willing to accept low wages, paternalism and arbitrariness shape relations between the women workers and their employers. Кроме того, здесь женщины считаются более послушными и дисциплинированными, чем мужчины, и готовы соглашаться на низкую заработную плату, так что в трудовых отношениях между работниками и их работодателями господствуют патернализм и самоуправство.
In no case does guardianship means the man's supremacy and the husband's arbitrariness or denial of the woman or wife her role in the family. Опекунство никоим образом не означает главенствующее положение мужчины и самоуправство мужа или отрицание роли, которую играет женщина или жена в семье.
(b) Arbitrariness, if committed by a group of persons with prior agreement or by a person with previous conviction of arbitrariness shall be punished by imprisonment for a term of up to five years and a fine. Ь) самоуправство, совершенное группой лиц по предварительному сговору, или лицом, ранее судимым за самоуправство, наказывается лишением свободы на срок до 5 лет или штрафом.
The DPRK remains invariable in its stand to protect and promote the human rights through genuine dialogue and cooperation, opposing high-handedness and arbitrariness. Отвергнуть самоуправство и произвол в области прав человека на международной арене и проводить искренние диалог и сотрудничество, чтобы содействовать делу защиты и улучшения прав человека в мировом масштабе, - такова постоянная позиция КНДР.
Больше примеров...
Произвольных действий (примеров 15)
The vagueness of its provisions gives rise to a great danger of arbitrariness. Неопределенность его положений создает серьезную угрозу произвольных действий.
It transpires from all the ICCPR provisions making use of the term "arbitrary", or "arbitrarily", that the prohibition of arbitrariness shall be interpreted broadly. Из всех положений МПГПП, где используются термины "произвольный" или "произвольно", следует, что запрет произвольных действий должен толковаться широко.
The risks of arbitrariness, inconsistencies and conflict involved in deciding on the existence of a crime and its attribution and in subsequently implementing the consequences will be very high. Будет очень высока возможность произвольных действий, непоследовательности и конфликта, связанных с вынесением решения о наличии преступления и с его приписыванием, а позднее и с осуществлением последствий.
The Committee considers that the author has not sufficiently substantiated her complaint to be able to state that such arbitrariness or such a denial of justice existed in the present case, and consequently believes that the complaint must be found inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. Комитет считает, что автор сообщения не привела в своей жалобе достаточных доводов, позволяющих заявлять о наличии произвольных действий или факта отказа в правосудии, и в этой связи полагает, что данное сообщение должно быть признано неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Committee observes that the concept of arbitrariness is not to be confined to procedural arbitrariness but extends to the reasonableness of the interference with the person's rights under article 17 and its compatibility with the purposes, aims and objectives of the Covenant. Комитет отмечает, что понятие произвольных действий не сводится к произвольным действиям процессуального характера, а распространяется на целесообразность вмешательства в права индивида по статье 17 и совместимость таких действий с целями, принципами и предметом Пакта.
Больше примеров...
Произвольным (примеров 22)
In respect of both convictions, he had invoked violations of article 5 (1) of the European Convention, that is, the alleged arbitrariness of his detention on account of the non-observance of certain procedural requirements in the extradition proceedings. Что касается обоих приговоров, то автор считает, что они были вынесены в нарушение пункта 1 статьи 5 Европейской конвенции, т.е. его содержание под стражей было произвольным в силу несоблюдения определенных процедурных требований в процессе выдачи.
The Working Group, without prejudging the arbitrariness or otherwise of the detention, decides to file the case of Mr. Tawfik Rajhi under paragraph 14 (a) of its methods of work. Не предрешая вопроса о том, является ли задержание произвольным или нет, Рабочая группа постановляет классифицировать случай г-на Тофика Раджхи согласно пункту 14 а) своих методов работы.
The Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the courts of the State party amounted to arbitrariness or a denial of justice and therefore declares both claims inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. Комитет считает, что автору не удалось обосновать для целей приемлемости, что поведение судов государства-участника было произвольным или представляло собой отказ в правосудии, и поэтому признает обе жалобы неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Committee observes that the concept of arbitrariness is not to be confined to procedural arbitrariness but extends to the reasonableness of the interference with the person's rights under article 17 and its compatibility with the purposes, aims and objectives of the Covenant. Комитет отмечает, что понятие произвольных действий не сводится к произвольным действиям процессуального характера, а распространяется на целесообразность вмешательства в права индивида по статье 17 и совместимость таких действий с целями, принципами и предметом Пакта.
Consequently, and without pronouncing on the arbitrariness of otherwise of the detention of Mr. Robert Sobek, the Working Group decides, in conformity with paragraph 17 (a) of its methods of work, to file the case. В силу вышеизложенного, не высказывая своего мнения о том, произвольным или непроизвольным было задержание г-на Роберта Собека, Рабочая группа постановляет в соответствии с пунктом 17 а) своих методов работы закрыть данное дело.
Больше примеров...
Произвольный характер (примеров 20)
where arbitrariness was defined as not merely being against the law, but as including elements of "inappropriateness, injustice and lack of predictability". в которых "произвольный характер" был определен не просто как противозаконный, но и как включающий элементы "неуместности, несправедливости и отсутствия предсказуемости".
(c) Because there was no analysis of the differences between alternative aggregations, which confirmed the arbitrariness of the process. с) отсутствие анализа различий между альтернативными методами агрегирования, подтверждающее произвольный характер процесса.
Arbitrariness of mandatory immigration detention for a period of over seven years; denial of right to have his detention reviewed by a court. Произвольный характер принудительного содержания под стражей за нарушение иммиграционного законодательства в течение более семи лет; отказ в праве на пересмотр в суде решения о его содержании под стражей.
The arbitrariness of judgements was emphasized. Подчеркивался произвольный характер выносимых судебных решений.
Whereas setting income thresholds is inherently difficult and involves some degree of arbitrariness, the World Bank income thresholds are widely used by the international development community, including the Committee in the context of identifying least developed countries. С учетом того, что установление пороговых уровней дохода неизбежно связано с трудностями и в определенной мере носит произвольный характер, рассчитываемые Всемирным банком пороговые показатели дохода широко используются международными кругами, занимающимися вопросами развития, в том числе Комитетом в контексте определения наименее развитых стран.
Больше примеров...
Произвольного характера (примеров 6)
The term "withheld" implies a temporal element to the determination of arbitrariness. Выражение "быть отказано" предполагает временной элемент определения произвольного характера.
The Working Group is also aware of several instances in which Governments, purportedly in order to more effectively combat terrorism, made use of existing legislation allowing deprivation of liberty in ways that raise serious concerns of arbitrariness. Рабочей группе также известно несколько случаев, когда правительства со ссылкой на необходимость более эффективной борьбы с терроризмом при использовании существующего законодательства допускали применение лишения свободы в таких формах, которые вызывают серьезное беспокойство ввиду их произвольного характера.
With regard to the institutional aspect, the question was whether in the case of international State crimes there should be some form of intervention or action by international political and judicial bodies to regulate the arbitrariness of countermeasures by individual States or groups of States. Что касается институционального аспекта, то вопрос заключается в том, должны ли в случае совершения международного преступления государства иметь место в какой-либо форме вмешательство или действия со стороны международных политических и судебных органов в целях исключения произвольного характера контрмер отдельных государств или групп государств.
7.3 As to a possible arbitrariness of the decision, the State party observes that the regulations referred to in the previous paragraph were issued precisely to prevent arbitrariness and to maintain the necessary stability in this field. 7.3 Что касается возможного произвольного характера этого решения, то государство-участник заявляет, что упомянутые в предыдущем пункте нормы были разработаны как раз для того, чтобы предотвратить произвол и поддерживать необходимую стабильность в этой области.
The arbitrariness of the proceedings became evident with their release, for they were freed on the day of a visit by the Prime Minister to London. Сам факт их освобождения явился свидетельством произвольного характера задержания, поскольку члены экипажа были освобождены в день прибытия премьер-министра страны в Лондон.
Больше примеров...