Английский - русский
Перевод слова Arbitrariness
Вариант перевода Произвольность

Примеры в контексте "Arbitrariness - Произвольность"

Примеры: Arbitrariness - Произвольность
This arbitrariness in the orientation with respect to propagation direction is known as polarization. Эта произвольность в ориентации с предпочтением к направлению распространения известна как поляризация.
There may also be difficulties and a measure of arbitrariness and inconsistency in deciding what should constitute a fair or reasonable return. При этом также могут возникать трудности и в определенной степени произвольность и непоследовательность при определении того, какой уровень прибыли является справедливым и разумным.
At best, the "arbitrariness" of the refusal of consent should be determined on a case-by-case basis. В лучшем случае, "произвольность" отказа в согласии должна устанавливаться в каждой конкретной ситуации.
(a) The almost inherent arbitrariness in sentencing; а) практическая неизбежная произвольность при вынесении приговора;
Strengthening a rules-based international system by applying these principles at the international level would increase predictability of behaviour, prevent arbitrariness, and ensure basic fairness. Укрепление основанной на нормах международной системы посредством применения этих принципов на международном уровне повысило бы степень предсказуемости поведения, пресекало бы произвольность и обеспечивало бы элементарную справедливость.
Although this reduces the arbitrariness and lack of transparency in the licence allocation process, it leads to the structural exclusion from broadcasting of various sectors, particularly members of vulnerable groups. С одной стороны, это позволяет уменьшить произвольность при распределении лицензий и повысить транспарентность всего процесса, а с другой - приводит к структурным перекосам и вытеснению из сферы вещания различных слоев общества, в особенности представителей уязвимых групп.
There may also be some overlap between the principle of non-discrimination and more traditional principles such as arbitrariness, good faith, abuse of rights or denial of justice. Кроме того, может иметь место частичное дублирование между принципами дискриминации и более традиционными принципами, такими как произвольность, добросовестность, злоупотребление правами или отказ в правосудии.
Article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights sets forth narrowly circumscribed principles for detention on a criminal charge so as to avoid unlawfulness and arbitrariness. В пункте З статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах изложены четко оговоренные принципы задержания по уголовному обвинению, призванные не допустить беззаконие и произвольность.
4.8 On the merits of the author's allegation under article 9, the State party recalls that the arbitrariness of the detention was defined as not merely being against the law but as including elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability. 4.8 По существу утверждений автора по статье 9 государство-участник напоминает, что произвольность задержания определяется не только как нарушающая закон, но и как включающая элементы неприемлемости, несправедливости и непредсказуемости.
The privileges that the Charter grants to the Security Council and the wide powers it accords it, despite the arbitrariness that has been apparent in their use in many cases, all stem from the absolute priority of the maintenance of international peace and security. Привилегии, которыми Устав наделяет Совет Безопасности, и широкие полномочия, которые он предоставляет ему, несмотря на произвольность, явно проявляющуюся во многих случаях их использования, обусловлены абсолютной приоритетностью поддержания международного мира и безопасности.
Such inconsistency, even arbitrariness, in upholding the principles and purposes of the Charter are far from being contributory to the strengthening of world peace and security, much less to the adoption and affirmation of the "Agenda for Peace". Такая непоследовательность, даже произвольность в том, что касается защиты принципов и целей Устава, отнюдь не способствует укреплению всеобщего мира и безопасности и еще в меньшей степени содействует принятию и утверждению "Повестки дня для мира".
In its Views, the Committee recalled that the notion of "arbitrariness" must not be equated with "against the law" but be interpreted broadly to include elements like appropriateness and injustice. В своих соображениях Комитет напомнил, что понятие "произвольность" не следует приравнивать к понятию "противозаконность", а следует трактовать широко, учитывая такие элементы, как целесообразность и несправедливость.
In the view of the ACABQ, the adoption of these harmonized definitions, he explained, would ensure greater comparability of such expenditure among United Nations agencies and avoid a number of problems, such as the apparent arbitrariness of the current classification of UNHCR support costs. Как он пояснил, по мнению ККАБВ, принятие таких унифицированных определений обеспечит еще большую сопоставимость таких расходов между учреждениями Организации Объединенных Наций и позволит избежать таких проблем, как очевидная произвольность нынешней классификации вспомогательных расходов УВКБ.
In our view, the arbitrariness of such detention, even if the detention is lawful, lies in the assessment made of the possibility of the commission of a repeat offence. На наш взгляд, произвольность такого заключения, даже если это заключение и является законным, состоит в том, что является следствием оценки возможности совершения повторного преступления.
It is this alleged arbitrariness on the part of the Provincial Court and the Supreme Court, which could constitute a violation of article 14, paragraph 1, that forms the basis of the author's claim of a violation of articles 17 and 24. Эта предполагаемая произвольность в действиях Провинциального суда и Верховного суда, которая могла повлечь за собой нарушение пункта 1 статьи 14, составляет основу для предполагаемого нарушения статей 17 и 24, как об этом утверждает автор.
Arbitrariness is not, however, simply the opposite of due process. Произвольность, однако, не является просто противоположностью надлежащей правовой процедуры.
The costs of achieving such simplicity are a certain level of arbitrariness and the hiding of detail. Такая просьба предполагает некоторую произвольность изложения и опущение отдельных деталей.
As for the concept of arbitrariness, it implies that the impugned measure must be proportionate to the legitimate aim pursued and quotes paragraph 7.3 of Winata and Li v. Australia in support. Что касается понятия "произвольность", то государство-участник исходит из того, что оспариваемая мера должна быть соразмерна преследуемой законной цели и в подтверждение цитирует пункт 7.3 материалов дела Вината и Ли против Австралии.
The author reiterated that the date of his actual arrest and its arbitrariness were corroborated by numerous witness statements, including that of investigator Solyanov. Автор повторил, что действительная дата его задержания и произвольность этого задержания подтверждаются многочисленными свидетельскими показаниями, в том числе показаниями следователя г-на Солянова.
Arbitrariness of detention; unfair trial. произвольность задержания; несправедливое судебное разбирательство
This incident indicates that a measure of arbitrariness currently exists in the administration of the media in the country. Этот случай указывает на известную произвольность действий администрации в отношении существующих в стране СМИ.
Pressure and arbitrariness should not in any way be permitted. Оказание давления и произвольность действий недопустимы.
There is no suggestion that arbitrariness has arisen in the course of the appellate procedures. И ничто не позволяет предположить, что в ходе апелляционных процедур проявлялась какая-то произвольность.
The arbitrariness and methods used in the implementation of movement restrictions, among others, were hardly in compliance with the above obligations. Произвольность действий и методы, используемые при осуществлении ограничений на передвижение, помимо прочего, вряд ли могут считаться отвечающими этим обязательствам.
Or maybe, he believes in the arbitrariness of it all. или, быть может, верит в произвольность всего.