Supreme executive power derives from a mandate from the masses... not from some farcical aquatic ceremony. |
Высочайшая власть должна исходить от представителей народа... а не от какой-то смехотворной водяной церемонии. |
I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it? |
Я думаю, она не соотносится с идеей о водяной обезьяне, не так ли? |
This is one of the methods available in order to prevent the introduction of ballast-mediated aquatic invasive species in coastal waters, where they cause enormous damage. |
Это один из имеющихся методов, позволяющих не допускать попадания через водяной балласт инвазивных видов водных организмов в прибрежные акватории, где они причиняют колоссальный ущерб. |
The "Aquatic Forest of Mouria" has been listed as a "Natural Monument" and also proposed, together with a small part of Lake Doiran, for inclusion in the EU NATURA 2000 network. |
Водяной лес "Мурия" включен в список "природных памятников", а также, вместе с небольшой частью озера Дойран, выдвинут кандидатом для включения в сеть ЕС "Натура - 2000". |
I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it? |
Я думаю, она не соотносится с идеей о водяной обезьяне, не так ли? |