| Don't let me find no aquatic sports over in paranormal phenomena. | Я не хочу увидеть "водный спорт" в отделе "паранормальных явлений". |
| But by now, everybody agrees that the elephant had an aquatic ancestor. | Но сейчас все сходятся на мнении, что у слона был водный предок. |
| Lowest aquatic NOEC (fish) | Самый низкий водный КННВ (рыбы) |
| He's the aquatic veterinarian. | Он - водный ветеринар. |
| The OIE Aquatic Animal Health Code (the Aquatic Code) | "Санитарный кодекс водных животных" МЭБ (Водный кодекс) |
| Because nitrogen is also a nutrient, elevated N deposition can also disturb aquatic biological communities in oligotrophic lakes. | Поскольку азот является также и питательным элементом, повышенное осаждение N может также нарушить жизнедеятельность акватических биологических видов в олиготрофных озерах. |
| It noted that FAO was well placed to coordinate the work relating to the sustainable use and conservation of aquatic genetic resources | Она отметила, что положение ФАО позволяет ей координировать работу, касающуюся устойчивого использования и сохранения акватических генетических ресурсов. |
| The Commission, counting more than 170 Member States, had held a workshop in 2006 on the status and trends in aquatic genetic resources. | Комиссия, в которой представлено более 170 государств-членов, провела в 2006 году практикум о положении дел и тенденциях в области акватических генетических ресурсов. |
| Therefore, it can be concluded that this low chlorinated SCCP can be readily degraded if conditions are favourable; however, the relevancy of the use of a surfactant to estimate actual biodegradation in aquatic environments is questionable. | Таким образом, можно заключить, что этот низкохлорированный КЦХП может легко подвергнуться разложению при благоприятных условиях; тем не менее релевантность использования поверхностно-активного вещества для оценки реальной степени биоразложения в акватических средах вызывает вопросы. |
| I spent the day learning about invasive aquatic species. | Провел весь день, изучая инвазивные виды в акватических экосистемах. |
| A serious problem affecting coastal waters related to harmful algae blooms, a phenomenon that produced paralytic shellfish poisoning, which was deadly to aquatic animals and humans. | Серьезной проблемой прибрежных вод явля-ется цветение водорослей, явление, в ходе которого у моллюсков и ракообразных образуется паралитиче-ский яд, смертельно опасный для морских животных и человека. |
| That position is in line with the goal of the Mechanism to promote the sustainable use of living marine and other aquatic resources in the Caribbean by the development, efficient management and conservation of such resources. | Эта позиция соответствует цели Механизма по содействию устойчивому использованию живых морских и других водных биологических ресурсов в странах Карибского бассейна в целях развития, эффективного управления и сохранения таких ресурсов. |
| Women are also involved in gathering shells, sea cucumbers and aquatic plants in the intertidal zone and contribute as entrepreneurs and provide labour before, during and after the catch in both artisanal and commercial fisheries. | Женщин также задействуют на собирании раковин, морских огурцов и водорослей в приливно-отливной зоне, они занимаются предпринимательством и трудятся до, во время и после лова в секторах как кустарного, так и промыслового рыболовства. |
| In addition, FAO was promoting responsible use of alien species in aquaculture, including by developing the database on introductions of aquatic species, as well as responsible marine stocking and sea ranching. | Наряду с этим ФАО выступает за ответственное использование чужеродных биологических видов в аквакультуре, в том числе благодаря ведению базы данных об интродукциях водных видов, а также за ответственное зарыбление морских акваторий и морское рыбоводство. |
| Discussions on whether the review should include aquatic genetic resources in marine areas beyond national jurisdiction were inconclusive. | Обсуждение вопроса о том, должен ли обзор охватывать водные генетические ресурсы в морских районах за пределами действия национальной юрисдикции, не привело к окончательному заключению. |
| Governance and policy issues associated with access to and control over aquatic environment and resources may also constrain small-scale fisheries. | Вопросы управления и политики, связанные с обеспечением доступа и контроля за акватической средой и ресурсами, также могут ограничивать мелкий промысел. |
| There is also no evidence of trace metal contamination or accumulation beyond internationally acceptable limits that may pose toxicological risks to either aquatic biota or human health. | Нет также и данных, подтверждающих загрязнение следовыми количествами металлов или их накоплением в количествах, превышающих международно допустимые нормы, которые могли бы создать токсикологическую опасность для акватической биоты или здоровья людей. |
| Processes induced by type B ultraviolet radiation led to the formation of biologically available metals such as mercury in the aquatic food web (as methylmercury). | Вызванные ультрафиолетовым излучением типа В процессы ведут к образованию металлов, имеющихся в биологических организмах, таких как ртуть, в акватической пищевой сети (например, метилртуть). |
| Factors driving present trends in methyl mercury in aquatic biota are hypothesized to be related to reduced sulphur deposition, increased concentrations of dissolved organic carbon and climate warming. | Факторы, обусловливающие нынешние тенденции динамики метилртути в акватической биоте, как предполагается, могут быть связаны с сокращением осаждения серы, повышением концентраций растворенного органического углерода и потеплением климата. |
| The International Cooperative Programme on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes plans an assessment of POPs in aquatic biota in 2004. | Последняя может также внести вклад в накопление новых знаний и/или данных по СОЗ, на которые распространяется имеющийся Протокол. Международная совместная программа по оценке и мониторингу подкисления рек и озер планирует произвести оценку СОЗ в акватической биоте в 2004 году. |
| Pollution from land-based sources is currently the most imminent problem affecting the aquatic biological resources and biodiversity. | Загрязнение из наземных источников в настоящее время является наиболее очевидной проблемой, влияющей на акватические биологические ресурсы и биологическое разнообразие. |
| The result will be greater strains on water resources and aquatic environments over widening areas of the globe. | В результате этого во все более обширных районах мира будет возрастать нагрузка на водные ресурсы и акватические среды. |
| Of course, water provides habitat and sustenance for a rich diversity of plant and animal species that make up aquatic and riparian ecosystems. | Вода обеспечивает среду обитания и средства к существованию для самых различных видов растений и животных, которые образуют акватические и прибрежные экосистемы. |
| These include strongly shade-adapted species, aquatic or periodically submerged plants and halophytic species. | К ним относятся виды, хорошо адаптировавшиеся к условиям произрастания в тени, акватические или периодические затопляемые виды и солончаковые виды. |
| The tasks assigned to the FAO secretariat of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture include work related to the availability of information and access to, and benefit sharing of, aquatic genetic resources. | Круг обязанностей секретариата Комиссии ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства включает работу, связанную с наличием информации, доступом к акватическим генетическим ресурсам и совместным использованием выгод от них. |
| FAO is planning to develop means of tapping indigenous knowledge in this area in follow-up to the Convention on Biodiversity and the November 1992 FAO Expert Consultation on Aquatic Genetic Resources. | ФАО планирует разработать методы получения знаний коренных народов в этой области в рамках выполнения положений Конвенции по биологическому разнообразию и рекомендаций Консультации экспертов ФАО по акватическим генетическим ресурсам, проведенной в ноябре 1992 года. |
| c. Ad hoc expert groups: Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts Advisory Board: plenary (2); | с. специальные группы экспертов: Консультативный совет по рефератам по акватическим наукам и рыболовству: пленарные заседания (2); |
| c. Ad hoc expert groups: Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts Advisory Board (Plenary); Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection, plenary, working group and special task force on flag state implementation; | с. специальные группы экспертов: Консультативный совет по рефератам по акватическим наукам и рыболовству (пленарные заседания); Объединенная группа экспертов по научным аспектам защиты морской среды (пленарные заседания); рабочая группа и специальная целевая группа по осуществлению документов государством флага; |
| The additional capability has been added with the CD-ROM version of the Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts (ASFA). | Появились дополнительные возможности в связи с установкой системы ПЗУ на компакт-дисках, содержащей базу аннотаций по акватическим наукам и рыболовству (АСФА). |
| Supreme executive power derives from a mandate from the masses... not from some farcical aquatic ceremony. | Высочайшая власть должна исходить от представителей народа... а не от какой-то смехотворной водяной церемонии. |
| I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it? | Я думаю, она не соотносится с идеей о водяной обезьяне, не так ли? |
| This is one of the methods available in order to prevent the introduction of ballast-mediated aquatic invasive species in coastal waters, where they cause enormous damage. | Это один из имеющихся методов, позволяющих не допускать попадания через водяной балласт инвазивных видов водных организмов в прибрежные акватории, где они причиняют колоссальный ущерб. |
| The "Aquatic Forest of Mouria" has been listed as a "Natural Monument" and also proposed, together with a small part of Lake Doiran, for inclusion in the EU NATURA 2000 network. | Водяной лес "Мурия" включен в список "природных памятников", а также, вместе с небольшой частью озера Дойран, выдвинут кандидатом для включения в сеть ЕС "Натура - 2000". |
| I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it? | Я думаю, она не соотносится с идеей о водяной обезьяне, не так ли? |
| In 1877, Wilson drew up a set of rules for a team water ball game, which he called "aquatic football". | В 1877 году Уилсон составил ряд правил для командной игры с мячом в воде, которую он назвал водным футболом. |
| It lives on fresh water in small groups, and feeds primarily on vegetable matter such as seeds and aquatic plants. | Разноцветный чирок живет в пресной воде небольшими группами и питается преимущественно растительной пищей, например, семенами и водными растениями. |
| Excessive algal growth leads to a decline in the oxygen content of the water, which can result in suffocation of some forms of aquatic life. | Чрезмерный рост водорослей ведет к снижению содержания кислорода в воде, что может привести к гибели некоторых форм водных флоры и фауны. |
| Water-quality surveys are intended to give a first insight into the functioning of the aquatic ecosystem and the occurrence of pollution and toxic effects in the water. | Обследования качества воды призваны дать начальное представление о функционировании водной экосистемы и наличии загрязнения и токсических воздействий в воде. |
| Based on values from aquatic compartments i.e. Arctic freshwater and sea water, it can be concluded that alpha-HCH shows high persistence in water in colder regions | На основании показателей в водных нишах, например, в арктической пресной и морской воде, можно сделать вывод, что альфа-ГХГ демонстрирует высокую стойкость в воде в холодных регионах. |
| Get back, you aquatic savages! | Прочь, морские дикари! |
| (MOANING) Get back, you aquatic savages! | Прочь, морские дикари! |
| We must also protect ecologically and biologically sensitive areas, including marine areas and aquatic species. | Мы должны также обеспечить защиту уязвимых с экологической и биологической точек зрения районов, включая морские районы и аквавиды. |
| Caviar, Crustaceans (all), e.g. rock lobsters, abalone, molluscs and aquatic invertebrates, e.g. oyster in any form | Икра, ракообразные (всех видов), например лангусты, морские ушки, моллюски и водные беспозвоночные, например устрицы в любом виде |
| B. Aquatic living resources, including marine living resources | В. Водные живые ресурсы, включая морские живые ресурсы |