Some examples of incidents of racism or perceived racism may be apt at this point. |
Здесь уместно привести некоторые примеры проявления расизма или предполагаемого расизма. |
This is most apt since your country, Mali, as the Chair of the Economic Community of West African States, has continued to work assiduously for the peace and security of the subregion. |
Это особенно уместно в силу того, что Ваша страна, Мали, председательствуя в Экономическом сообществе западноафриканских государств, продолжает усердно трудиться на благо мира и безопасности в субрегионе. |
This is particularly apt due to the fact that the coming years may well be among the most dynamic periods in the development and reformatting of the United Nations system. |
Это особенно уместно потому, что предстоящие годы вполне могут стать одним из наиболее динамичных периодов в развитии и реорганизации системы Организации Объединенных Наций. |
In that context, it is apt to recognize the decisive contribution of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the significant security, political, diplomatic, military and economic presence of the European Union. |
В этом контексте уместно отметить решающий вклад Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и значительные ресурсы в правоохранительной, политической, дипломатической, военной и экономической сферах, предоставленные Европейским союзом. |
It is apt at this point to draw attention to the founding principles of the Human Rights Council of ensuring impartiality and fair play, upon which the Council was established and that govern its methods of work. |
На данной стадии уместно привлечь внимание к основополагающим принципам Совета по правам человека, принципам беспристрастности и справедливости, на которых основан Совет и которые диктуют методы его работы. |
Mr. SHAHI said that the expression "not fully guaranteed" was not the most apt, because although it could be applied to certain minorities, it was not sufficiently applicable to access to education by the Albanian minority. |
Г-н ШАХИ отмечает, что выражение "не в полной мере гарантирован" не совсем уместно, поскольку хотя оно может быть применено в отношении определенных меньшинств, оно не отражает действительности в том, что касается доступа албанского меньшинства к образованию. |
In draft article 8 (Primary responsibility of the affected State), the adjective "primary" was apt; irrespective of any consent required, the international community might also have a certain responsibility, at least to offer assistance. |
В проекте статьи 8 ("Главная ответственность пострадавшего государства") прилагательное "главная" вполне уместно; независимо от требуемого согласия международное сообщество может также нести определенную ответственность, по крайней мере, в аспекте предложения помощи. |
Yes, well that's pretty apt. |
Что ж, вполне уместно. |
The simile is an apt one, sir. |
Ваше сравнение уместно, сэр. |
There is nothing of the Lord about it; the apt description should perhaps be "Satanic army". |
В ней нет ничего божественного, уместно было бы назвать ее «сатанинской армией». |
It was therefore apt for the Secretary-General to respond to these needs by presenting his reform proposals. |
Поэтому вполне уместно, что Генеральный секретарь откликнулся на эти требования, представив свои предложения в области реформы. |
The poetic summation of the American poet Robert Frost is apt: |
Здесь уместно привести слова американского поэта Роберт Фроста: |
The language of Professor Emerson is particularly apt: 'The concept of limited government has always included the idea that governmental powers stop short of certain intrusions into the personal life of the citizen. |
В данном случае уместно процитировать проф. Эмерсона: Концепция ограниченного правления всегда включала в себя идею того, что государство не было полномочно вторгаться в частную жизнь граждан. |