Special thanks must also be given to APT for its invaluable support to the Optional Protocol and to the Subcommittee. | Особые слова благодарности следует высказать также в адрес АПП за ее бесценную поддержку Факультативного протокола и Подкомитета. |
APT remains focused on the prevention of torture. | Как и прежде АПП уделяет основное внимание предотвращению пыток. |
On the other hand, it had prepared guidelines outlining the criteria and conditions to be fulfilled, with the valuable assistance of the Optional Protocol Contact Group and the Association for the Prevention of Torture (APT). | В силу этого он выработал руководящие принципы, определившие дополнительные критерии и условия, при неоценимой поддержке со стороны контактной группы и Ассоциации по предупреждению пыток (АПП). |
In order to enhance its knowledge and capacity in monitoring non-traditional places of detention, the Subcommittee initiated and held a two-day workshop on monitoring mental health and social care institutions, with the financial assistance of the Government of Germany and administrative assistance from APT. | Для того чтобы расширить свои знания и возможности в связи с мониторингом нетрадиционных мест содержания под стражей, Подкомитет выступил инициатором и провел двухдневное рабочее совещание по вопросу о мониторинге психиатрических лечебниц и социальных приютов при финансовой помощи правительства Германии и административной помощи АПП. |
(a) April 2010: Regional seminar held in Dakar, Senegal on the Optional Protocol in Africa organized by APT and Amnesty International in collaboration with the African Commission on Human and Peoples' Rights; | а) апрель 2010 года: региональный семинар по Факультативному протоколу, организованный АПП и организацией "Международная амнистия" в сотрудничестве с Африканской комиссией по правам человека и народов в Дакаре, Сенегал; |
One of the best installation methods is apt. | Один из лучших методов установки пакетов - apt. |
Packages can be added by apt package manager or can be prepared as modules. | Пакеты могут быть добавлены менеджером пакетов apt или могут быть подготовлены в виде модулей. |
Or, for instance, if you have both an HTTP and a CD-ROM APT source, apt-get should automatically use the local CD-ROM when possible, and only resort to HTTP if a newer version is available there. | Или, например, если у вас есть и НТТР и CD-ROM источники APT, то apt-get будет автоматически использовать локальный CD-ROM когда это возможно, и обратится к HTTP только если там есть более новая версия. |
Under control of SCOPE, a variety of assemblers (COMPASS), compilers (ALGOL, FORTRAN, COBOL), and utility programs (SORT/MERGE, PERT/TIME, EXPORT/IMPORT, RESPOND, SIMSCRIPT, APT, OPTIMA etc.) may be operated. | Под управлением SCOPE могли работать множество ассемблеров (COMPASS), компиляторов (ALGOL, FORTRAN, COBOL) и обслуживающих программ (SORT/MERGE, PERT/TIME, EXPORT/IMPORT, RESPOND, SIMSCRIPT, APT, OPTIMA и др.) |
Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is running from. | Настраивает apt, по большей части автоматически, основываясь на том, с какого носителя была запущена программа установки. |
In comparison with APT, concentrate prices have made more limited progress largely because of low market off-take and decreased buyers' interest. | В отличие от цен на ПВА цены на концентраты увеличивались более ограниченными темпами, главным образом ввиду низкого спроса и ослабления интереса со стороны покупателей. |
The recent widening gap between APT and concentrate prices does not seem to have exercised any direct incentive on the reopening of closed-down intermediate plants. | Происходящее в последнее время увеличение разницы в ценах на ПВА и концентраты, как представляется, не создает непосредственных стимулов для возобновления работы закрытых предприятий по обработке промежуточных материалов. |
In the first quarter, prices began to move up in response to firmer prices in the APT market, particularly at the higher end of the price range. | В первом квартале цены начали расти вслед за повышением цен на ПВА, в особенности в верхней части диапазона цен. |
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. | Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса. |
Owing to the increased dominance of APT in the tungsten market, the APT price has become the benchmark for pricing other tungsten materials, including that of ores and concentrates. | Ввиду роста доли ПВА на рынке вольфрама цены на ПВА превратились в отправную точку для установления цен на другие вольфрамовые материалы, включая руды и концентраты. |
If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. | Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент. |
The time could not be more apt. | Момент для этого самый подходящий. |
It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. | Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца. |
Apt term for a morgue. | Подходящий термин для морга. |
Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right. | Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент. |
It is apt at this point to draw attention to the founding principles of the Human Rights Council of ensuring impartiality and fair play, upon which the Council was established and that govern its methods of work. | На данной стадии уместно привлечь внимание к основополагающим принципам Совета по правам человека, принципам беспристрастности и справедливости, на которых основан Совет и которые диктуют методы его работы. |
Mr. SHAHI said that the expression "not fully guaranteed" was not the most apt, because although it could be applied to certain minorities, it was not sufficiently applicable to access to education by the Albanian minority. | Г-н ШАХИ отмечает, что выражение "не в полной мере гарантирован" не совсем уместно, поскольку хотя оно может быть применено в отношении определенных меньшинств, оно не отражает действительности в том, что касается доступа албанского меньшинства к образованию. |
In draft article 8 (Primary responsibility of the affected State), the adjective "primary" was apt; irrespective of any consent required, the international community might also have a certain responsibility, at least to offer assistance. | В проекте статьи 8 ("Главная ответственность пострадавшего государства") прилагательное "главная" вполне уместно; независимо от требуемого согласия международное сообщество может также нести определенную ответственность, по крайней мере, в аспекте предложения помощи. |
The simile is an apt one, sir. | Ваше сравнение уместно, сэр. |
The poetic summation of the American poet Robert Frost is apt: | Здесь уместно привести слова американского поэта Роберт Фроста: |
In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | В 2003 году АТСЭ организовал проведение двух курсов по спутниковой технике для содействия подготовке кадров из развивающихся стран региона. |
While APT did not have a dedicated satellite development programme, satellite issues were of major concern and would continue to be an integral part of all its work, including its preparation for the World Summit on the Information Society. | Хотя АТСЭ не осуществляет целенаправленной программы создания спутников, вопросы их применения привлекают значительное внимание и будут по-прежнему являться составным элементом всей его деятельности, включая подготовку ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
APT had put forward a number of proposals to successive ITU World Radiocommunication Conferences to streamline the process. | АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. | АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую. |
Only publicly traded companies were included in the survey, as these companies are more apt to provide public access to company information. | В выборку для этого обследования были включены только публично котирующиеся компании, поскольку именно эти компании обычно бывают более склонны предоставлять общественности доступ к корпоративной информации. |
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. | МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна. |
No. We're apt to be pretty sullen in bars. | Нет, в барах мы скорее склонны к угрюмости. |
Career staff members are more apt to devote all their energies to their work rather than having to constantly worry about whether their appointments will be renewed, especially in the months preceding the expiration date. | Карьерные сотрудники в большей степени склонны использовать всю свою энергию для выполнения своей работы, чем постоянно беспокоиться о возобновлении их назначения, особенно в месяцы, предшествующие дате истечение контракта. |
The regional dimension is particularly apt for conducting technical assistance activities, facilitating the exchange of expertise and developing best practices. | Региональный уровень является особенно уместным для оказания технической помощи, облегчения обмена опытом и разработки передовых видов практики. |
We concur with the apt remark of the Secretary-General that the world is over-armed and that development is under-funded. | Мы согласны с уместным замечанием Генерального секретаря о том, что в мире существует избыток вооружений, а процесс развития финансируется недостаточно. |
It therefore welcomed the proposal that the existing panels on discrimination should be replaced by ombudsman panels, since it believed that the greater emphasis which the new panels would place on mediation was both apt and advantageous. | Поэтому он приветствует предложение о том, чтобы существующие группы по дискриминации были заменены группами омбудсмена, поскольку он полагает, что уделение новыми группами большего внимания посредничеству является как уместным, так и выгодным. |
The term "paperless" might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. | Поэтому использование термина "безбумажный" может оказаться очень уместным, особенно после того, как Комиссия уже применила его для описания сообщения данных в качестве безбумажного обмена информацией и безбумажной записи. |
The clarification introduced in article 2, paragraph 3, to the effect that notice is to be delivered by a means of communication that provides, inter alia, a record of receipt is very apt and should satisfactorily ensure the legal certainty required in this area. | Включенное в пункт 3 статьи 2 разъяснение относительно того, что уведомление должно доставляться с помощью любого средства связи, которое обеспечивает запись, в том числе факта получения, является весьма уместным и должно удовлетворительным образом обеспечить правовую определенность, столь необходимую в этой области. |