| Regional conference on the Optional Protocol, organized by the APT. February 2009. | Региональная конференция по Факультативному протоколу, организованная АПП. Февраль 2009 года. |
| The APT supported these contacts by providing funding for a meeting, including the chairpersons of the two treaty bodies, before the November joint meeting. | АПП оказывала поддержку этим контактам и финансировала одно совещание с участием председателей этих двух договорных органов до ноябрьского совместного заседания. |
| Participated in a joint meeting of MRCT and APT, 1999, Athens | Участие в совместном совещании МСРП и АПП, 1999 год, Афины. |
| (m) November 2011: Global Forum on the OP-CAT held by APT in Geneva; | м) ноябрь 2011 года: Глобальный форум по ФП-КПП, проведенный АПП в Женеве; |
| APT operates in all regions of the world through its two thematic programmes and three regional programmes, each of which operate projects relating to the above-mentioned objectives of the organization. | АПП функционирует во всех регионах мира в рамках двух тематических программ и трех региональных программ, в рамках которых осуществляются проекты, связанные с достижением вышеупомянутых целей организации. |
| which is used by apt to locate binary files for installation. | который используется apt с целью нахождения бинарных пакетов для инсталляции. |
| for each Debian Binary CD-ROM you have, to add the data about each CD to APT's database. | для каждого компакт-диска Debian Binary, чтобы добавить все диски в базу данных APT. |
| Note apt will also let you merge main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as standard versions. | Заметим, что apt также позволяет объединить main, contrib и non-free, так что вы можете устанавливать имеющие экспортные ограничения пакеты вместе с обычными. |
| After apt-listchanges is installed, as soon as packages are downloaded (or gotten from a CD or mounted disk) by apt it will show the lists of changes made to those packages before installing them. | После установки apt-listchanges, как только пакеты скачаются (или будут получены с CD или смонтированного диска) с помощью apt, можно будет смотреть списки изменений, сделанных в ранее установленных пакетах. |
| Ubuntu 5.04 added many new features including an Update Manager, upgrade notifier, readahead and grepmap, suspend, hibernate and standby support, dynamic frequency scaling for processors, Ubuntu hardware database, Kickstart installation, and APT authentication. | Ubuntu 5.04 включал много обновлений, среди которых менеджер обновлений, upgrade notifier, readahead, grepmap, а также поддержку suspend, hibernate і standby, динамическое вычисление частоты работы процессора, ubuntu hardware database и аутентификацию APT. |
| Reported stocks of APT also show substantial drawdowns. | Заявленные запасы ПВА также значительно сократились. |
| Chinese shipments comprise largely APT, tungsten oxide and hydroxide and ferro-tungsten. | Китайские экспортные поставки включают главным образом ПВА, окись и гидроокись вольфрама и ферровольфрам. |
| In 1994, APT prices in Hong Kong rose by 191.5 per cent to reach between $US 85 and $US 87 per m.t.u. at year-end. | В 1994 году цены на ПВА в Гонконге возросли на 191,5% и в конце года составили 85-87 долл. США за метрич. тонну. |
| At around the Chinese New Year, ferro-tungsten received a boost as some traders began to replenish their ferro-tungsten positions in the belief that prices would have to move up because of higher prices in both APT and concentrate markets. | Во время китайского Нового года цены на ферровольфрам резко подскочили, поскольку некоторые торговцы начали наращивать свои позиции в расчете на то, что повышение цен на ПВА и на концентраты повлечет за собой и рост цен на ферровольфрам. |
| APT prices have shown only limited movements since the market entered 1995. | В 1995 году цены на ПВА двигались лишь в ограниченных пределах. |
| If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. | Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент. |
| The time could not be more apt. | Момент для этого самый подходящий. |
| It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. | Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца. |
| Apt term for a morgue. | Подходящий термин для морга. |
| Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right. | Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент. |
| Mr. SHAHI said that the expression "not fully guaranteed" was not the most apt, because although it could be applied to certain minorities, it was not sufficiently applicable to access to education by the Albanian minority. | Г-н ШАХИ отмечает, что выражение "не в полной мере гарантирован" не совсем уместно, поскольку хотя оно может быть применено в отношении определенных меньшинств, оно не отражает действительности в том, что касается доступа албанского меньшинства к образованию. |
| In draft article 8 (Primary responsibility of the affected State), the adjective "primary" was apt; irrespective of any consent required, the international community might also have a certain responsibility, at least to offer assistance. | В проекте статьи 8 ("Главная ответственность пострадавшего государства") прилагательное "главная" вполне уместно; независимо от требуемого согласия международное сообщество может также нести определенную ответственность, по крайней мере, в аспекте предложения помощи. |
| The simile is an apt one, sir. | Ваше сравнение уместно, сэр. |
| The poetic summation of the American poet Robert Frost is apt: | Здесь уместно привести слова американского поэта Роберт Фроста: |
| The language of Professor Emerson is particularly apt: 'The concept of limited government has always included the idea that governmental powers stop short of certain intrusions into the personal life of the citizen. | В данном случае уместно процитировать проф. Эмерсона: Концепция ограниченного правления всегда включала в себя идею того, что государство не было полномочно вторгаться в частную жизнь граждан. |
| In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | В 2003 году АТСЭ организовал проведение двух курсов по спутниковой технике для содействия подготовке кадров из развивающихся стран региона. |
| APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. | АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
| In this regard, ESCAP, APT and ITU, as well as other members of the Working Group discussed an approach which included the following points: | В связи с этим ЭСКАТО, АТСЭ и МСЭ, а также другие члены Рабочей группы обсудили стратегию, которая включает в себя следующие масштабы: |
| It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. | АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
| In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому. |
| It was also believed in the Balkans that someone born on Saturday could see a vampire when it was otherwise invisible, and that such people were particularly apt to become vampire hunters. | На Балканах также верили, что человек, родившийся в субботу, обладал сверхъестественными способностями: мог толковать сны и видеть вампира, который был скрыт от взора остальных, и что такие люди были особенно склонны к тому, чтобы стать охотниками на вампиров. |
| No. We're apt to be pretty sullen in bars. | Нет, в барах мы скорее склонны к угрюмости. |
| Career staff members are more apt to devote all their energies to their work rather than having to constantly worry about whether their appointments will be renewed, especially in the months preceding the expiration date. | Карьерные сотрудники в большей степени склонны использовать всю свою энергию для выполнения своей работы, чем постоянно беспокоиться о возобновлении их назначения, особенно в месяцы, предшествующие дате истечение контракта. |
| While he was unable to gather sufficient information to make a firm attribution of responsibility, the Special Rapporteur found plausible the general view that the uniformed police were more apt to engage in such practices than the plain-clothes detective force (Investigaciones). | Хотя Специальный докладчик не смог собрать достаточную информацию, чтобы четко назвать виновных, он считает обоснованным общее мнение, согласно которому карабинеры в большей степени склонны прибегать к такой практике, чем следственная полиция. |
| The regional dimension is particularly apt for conducting technical assistance activities, facilitating the exchange of expertise and developing best practices. | Региональный уровень является особенно уместным для оказания технической помощи, облегчения обмена опытом и разработки передовых видов практики. |
| We concur with the apt remark of the Secretary-General that the world is over-armed and that development is under-funded. | Мы согласны с уместным замечанием Генерального секретаря о том, что в мире существует избыток вооружений, а процесс развития финансируется недостаточно. |
| Some delegations felt that the word "freedom" in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions. | Некоторые делегации выразили сомнение, что фигурирующее в названии слово «способность» не является уместным в контексте режима оговорок, предусмотренного Венскими конвенциями. |
| It therefore welcomed the proposal that the existing panels on discrimination should be replaced by ombudsman panels, since it believed that the greater emphasis which the new panels would place on mediation was both apt and advantageous. | Поэтому он приветствует предложение о том, чтобы существующие группы по дискриминации были заменены группами омбудсмена, поскольку он полагает, что уделение новыми группами большего внимания посредничеству является как уместным, так и выгодным. |
| The term "paperless" might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. | Поэтому использование термина "безбумажный" может оказаться очень уместным, особенно после того, как Комиссия уже применила его для описания сообщения данных в качестве безбумажного обмена информацией и безбумажной записи. |