| Expert meeting on NPM Self-Assessment Tools, organized by APT. | Совещание экспертов по инструментам самооценки НПМ, организованное АПП. |
| Thanks to the assistance provided by the Association for the Prevention of Torture (APT),2 he attended a part of a session of the IACHR from 19 to 25 February 2003. | Благодаря помощи, предоставленной Ассоциацией за предупреждение пыток (АПП)2, он присутствовал на части сессии МАКЗПЧ 19 - 25 февраля 2003 года. |
| In close coordination with Costa Rica and Switzerland, APT organized cross-regional diplomatic and NGO preparatory meetings to foster the best consensus possible on the Protocol, which essentially is designed to assist States parties to the Convention in better implementing their commitment to prevent torture. | В тесной координации с Коста-Рикой и Швейцарией АПП организовала межрегиональные подготовительные совещания по теме «Дипломатия и НПО» в целях содействия достижению оптимального консенсуса по Протоколу, который предназначен прежде всего для оказания государствам - участникам Конвенции помощи в выполнении их обязательств по предупреждению пыток. |
| From 29 May to 2 June 2007, in cooperation with the APT, OHCHR organized a workshop in Rabat on torture prevention for staff of French-speaking NHRIs. | 29 мая - 2 июня 2007 года УВКПЧ в сотрудничестве с АПП провело в Рабате рабочее совещание по проблематике предупреждения пыток для сотрудников НПУ франкоязычных стран. |
| (c) In February 2013, a workshop in Algiers on torture prevention, organized by the Association for the Prevention of Torture (APT); | с) в феврале 2013 года: рабочее совещание в городе Алжире по теме предупреждения пыток, организованное Ассоциацией за предотвращение пыток (АПП); |
| Presentations about Debian technologies such as Debconf, dpkg, apt, our mirror system and our policy are welcome as well as upcoming and interesting items such as Debian/BSD, the Hurd and porting to new and novel architectures. | Презентации технологий Debian, таких как Debconf, dpkg, apt, наша система зеркал и политика. А также перспективные проекты и другие интересные вопросы, такие как Debian/BSD, Hurd и перенос на новые архитектуры. |
| Apt-P2P is a helper for downloading Debian packages files with APT. | Apt-P2P вспомогательная утилита APT для загрузки пакетов Debian. |
| Any ALT Linux distribution and APT package manager is sufficient to use Sisyphus. | Для использования Sisyphus достаточно наличие любого дистрибутива ALT Linux и средства управления пакетами программ APT. |
| Or, for instance, if you have both an HTTP and a CD-ROM APT source, apt-get should automatically use the local CD-ROM when possible, and only resort to HTTP if a newer version is available there. | Или, например, если у вас есть и НТТР и CD-ROM источники APT, то apt-get будет автоматически использовать локальный CD-ROM когда это возможно, и обратится к HTTP только если там есть более новая версия. |
| Martin F. Krafft noted that as APT 0.6 will check for package signatures, the archive signing key will become more relevant to Debian users. | Мартин Ф. Краффт (Martin F. Krafft) отметил, что так как APT 0.6 проверяет подпись пакета, ключ подписи архива станет более нужен пользователям Debian. |
| Reported stocks of APT also show substantial drawdowns. | Заявленные запасы ПВА также значительно сократились. |
| Chinese shipments comprise largely APT, tungsten oxide and hydroxide and ferro-tungsten. | Китайские экспортные поставки включают главным образом ПВА, окись и гидроокись вольфрама и ферровольфрам. |
| However, APT prices remained quite steady in the fourth quarter. | Однако в четвертом квартале цены на ПВА оставались довольно стабильными. |
| The recent widening gap between APT and concentrate prices does not seem to have exercised any direct incentive on the reopening of closed-down intermediate plants. | Происходящее в последнее время увеличение разницы в ценах на ПВА и концентраты, как представляется, не создает непосредственных стимулов для возобновления работы закрытых предприятий по обработке промежуточных материалов. |
| APT prices have shown only limited movements since the market entered 1995. | В 1995 году цены на ПВА двигались лишь в ограниченных пределах. |
| If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. | Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент. |
| The time could not be more apt. | Момент для этого самый подходящий. |
| It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. | Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца. |
| Apt term for a morgue. | Подходящий термин для морга. |
| Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right. | Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент. |
| This is particularly apt due to the fact that the coming years may well be among the most dynamic periods in the development and reformatting of the United Nations system. | Это особенно уместно потому, что предстоящие годы вполне могут стать одним из наиболее динамичных периодов в развитии и реорганизации системы Организации Объединенных Наций. |
| It is apt at this point to draw attention to the founding principles of the Human Rights Council of ensuring impartiality and fair play, upon which the Council was established and that govern its methods of work. | На данной стадии уместно привлечь внимание к основополагающим принципам Совета по правам человека, принципам беспристрастности и справедливости, на которых основан Совет и которые диктуют методы его работы. |
| Mr. SHAHI said that the expression "not fully guaranteed" was not the most apt, because although it could be applied to certain minorities, it was not sufficiently applicable to access to education by the Albanian minority. | Г-н ШАХИ отмечает, что выражение "не в полной мере гарантирован" не совсем уместно, поскольку хотя оно может быть применено в отношении определенных меньшинств, оно не отражает действительности в том, что касается доступа албанского меньшинства к образованию. |
| Yes, well that's pretty apt. | Что ж, вполне уместно. |
| The language of Professor Emerson is particularly apt: 'The concept of limited government has always included the idea that governmental powers stop short of certain intrusions into the personal life of the citizen. | В данном случае уместно процитировать проф. Эмерсона: Концепция ограниченного правления всегда включала в себя идею того, что государство не было полномочно вторгаться в частную жизнь граждан. |
| In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | В 2003 году АТСЭ организовал проведение двух курсов по спутниковой технике для содействия подготовке кадров из развивающихся стран региона. |
| It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. | Было сообщено о том, что уже в течение нескольких лет члены АТСЭ обеспокоены незавершенностью работы МСЭ по установлению процедуры координации и уведомления в связи с использованием спутников. |
| APT had put forward a number of proposals to successive ITU World Radiocommunication Conferences to streamline the process. | АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
| APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. | Хотя АТСЭ не осуществляет целенаправленной программы создания спутников, вопросы их применения привлекают значительное внимание и будут по-прежнему являться составным элементом всей его деятельности, включая подготовку ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
| Cultural barriers are apt to distort what is heard. | Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух. |
| Policymakers are apt to act on visible problems such as congestion and road safety. | Директивные органы склонны реагировать на видимые проблемы, такие как заторы и безопасность движения. |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую. |
| For example, one-person households are apt to spend more for housing and recreation, and less for education. | Так, например, домохозяйства, состоящие из одного лица, склонны тратить больше на жилье и рекреационную деятельность и меньше на образование. |
| I know Americans aren't apt to let a little thing like an unconditional surrender get in the way of a good war. | Я знаю, что американы не склонны принимать безоговорочную капитуляцию в традициях старой доброй войны. |
| The regional dimension is particularly apt for conducting technical assistance activities, facilitating the exchange of expertise and developing best practices. | Региональный уровень является особенно уместным для оказания технической помощи, облегчения обмена опытом и разработки передовых видов практики. |
| Some delegations felt that the word "freedom" in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions. | Некоторые делегации выразили сомнение, что фигурирующее в названии слово «способность» не является уместным в контексте режима оговорок, предусмотренного Венскими конвенциями. |
| It therefore welcomed the proposal that the existing panels on discrimination should be replaced by ombudsman panels, since it believed that the greater emphasis which the new panels would place on mediation was both apt and advantageous. | Поэтому он приветствует предложение о том, чтобы существующие группы по дискриминации были заменены группами омбудсмена, поскольку он полагает, что уделение новыми группами большего внимания посредничеству является как уместным, так и выгодным. |
| The term "paperless" might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. | Поэтому использование термина "безбумажный" может оказаться очень уместным, особенно после того, как Комиссия уже применила его для описания сообщения данных в качестве безбумажного обмена информацией и безбумажной записи. |
| The clarification introduced in article 2, paragraph 3, to the effect that notice is to be delivered by a means of communication that provides, inter alia, a record of receipt is very apt and should satisfactorily ensure the legal certainty required in this area. | Включенное в пункт 3 статьи 2 разъяснение относительно того, что уведомление должно доставляться с помощью любого средства связи, которое обеспечивает запись, в том числе факта получения, является весьма уместным и должно удовлетворительным образом обеспечить правовую определенность, столь необходимую в этой области. |