Английский - русский
Перевод слова Apt

Перевод apt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Апп (примеров 79)
Round-table on the establishment of an NPM in Kyrgyzstan, organized by OHCHR Regional Office jointly with APT and "Golos Svobody". "Круглый стол", посвященный учреждению НПМ в Кыргызстане, который был организован региональным отделением УВКПЧ совместно с АПП и "Голосом свободы".
Regional Conference on the Optional Protocol, organized by the Bristol University Optional Protocol Project with APT, FIACAT, the African Commission on Human and People's Rights. Региональная конференция по Факультативному протоколу, организованная Проектом по Факультативному протоколу Бристольского университета с АПП, ФИАКАТ, Африканской комиссией по правам человека и народов.
On the other hand, it had prepared guidelines outlining the criteria and conditions to be fulfilled, with the valuable assistance of the Optional Protocol Contact Group and the Association for the Prevention of Torture (APT). В силу этого он выработал руководящие принципы, определившие дополнительные критерии и условия, при неоценимой поддержке со стороны контактной группы и Ассоциации по предупреждению пыток (АПП).
In order to help the latter group of NGOs, APT has published guidelines, in English, French, Spanish, Russian and Bahasa (Indonesian) to advise NGOs on how they can submit information to the Committee. АПП в целях оказания помощи национальным НПО опубликовала на английском, испанском, русском и французском языках, а также на языке бахаса (индонезийском) руководящие указания о том, как НПО могут представлять информацию Комитету.
Report on a survey of human rights institutions in Togo in preparation for the introduction of a National Preventive Mechanism (not published but available at the Association for the Prevention of Torture (APT)) Доклад об оценке деятельности правозащитных учреждений Того в рамках создания национального превентивного механизма (не публиковался, текст доклада имеется в Ассоциации по предупреждению пыток (АПП))
Больше примеров...
Apt (примеров 45)
Quote flight + hotel 3/ 4 in double BB.Transfer inclusi.Tasse apt and cost of personnel management practice excluded. Цитировать полет + отель 3/ 4 в двухместном inclusi.Tasse BB.Transfer APT и стоимость практике управления персоналом исключено.
If an official CD-ROM is in the drive at this point, then that CD-ROM should automatically be configured as an apt source without prompting. Если в этот момент в дисководе есть официальный компакт-диск, то этот диск должен настроиться автоматически в качестве источника apt без всяких указаний.
The Apt-P2P daemon runs automatically on startup and listens for requests from APT for files, as well as maintaining membership in a Distributed Hash Table (DHT). Служба Apt-P2P запускается автоматически при загрузке и ожидает запрос файлов от APT, сохраняя информацию о них в распределённой сети (DHT).
Or, for instance, if you have both an HTTP and a CD-ROM APT source, apt-get should automatically use the local CD-ROM when possible, and only resort to HTTP if a newer version is available there. Или, например, если у вас есть и НТТР и CD-ROM источники APT, то apt-get будет автоматически использовать локальный CD-ROM когда это возможно, и обратится к HTTP только если там есть более новая версия.
After apt-listchanges is installed, as soon as packages are downloaded (or gotten from a CD or mounted disk) by apt it will show the lists of changes made to those packages before installing them. После установки apt-listchanges, как только пакеты скачаются (или будут получены с CD или смонтированного диска) с помощью apt, можно будет смотреть списки изменений, сделанных в ранее установленных пакетах.
Больше примеров...
Пва (примеров 26)
Since the beginning of 1995, APT prices have been mostly stable. С начала 1995 года цены на ПВА в целом стабилизировались.
Reported stocks of APT also show substantial drawdowns. Заявленные запасы ПВА также значительно сократились.
The Republic of Korea has recently also emerged as a substantial importing country of intermediate materials, mainly APT. В последнее время крупным импортером промежуточных материалов, главным образом ПВА, стала Республика Корея.
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса.
The higher increase in APT prices has widened the premium between concentrate and APT prices. Более высокий рост цен на ПВА привел к увеличению разрыва в ценах между концентратами и ПВА.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент.
The time could not be more apt. Момент для этого самый подходящий.
It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца.
Apt term for a morgue. Подходящий термин для морга.
Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right. Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент.
Больше примеров...
Уместно (примеров 13)
It is apt at this point to draw attention to the founding principles of the Human Rights Council of ensuring impartiality and fair play, upon which the Council was established and that govern its methods of work. На данной стадии уместно привлечь внимание к основополагающим принципам Совета по правам человека, принципам беспристрастности и справедливости, на которых основан Совет и которые диктуют методы его работы.
Mr. SHAHI said that the expression "not fully guaranteed" was not the most apt, because although it could be applied to certain minorities, it was not sufficiently applicable to access to education by the Albanian minority. Г-н ШАХИ отмечает, что выражение "не в полной мере гарантирован" не совсем уместно, поскольку хотя оно может быть применено в отношении определенных меньшинств, оно не отражает действительности в том, что касается доступа албанского меньшинства к образованию.
Yes, well that's pretty apt. Что ж, вполне уместно.
There is nothing of the Lord about it; the apt description should perhaps be "Satanic army". В ней нет ничего божественного, уместно было бы назвать ее «сатанинской армией».
It was therefore apt for the Secretary-General to respond to these needs by presenting his reform proposals. Поэтому вполне уместно, что Генеральный секретарь откликнулся на эти требования, представив свои предложения в области реформы.
Больше примеров...
Атсэ (примеров 11)
It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. Было сообщено о том, что уже в течение нескольких лет члены АТСЭ обеспокоены незавершенностью работы МСЭ по установлению процедуры координации и уведомления в связи с использованием спутников.
While APT did not have a dedicated satellite development programme, satellite issues were of major concern and would continue to be an integral part of all its work, including its preparation for the World Summit on the Information Society. Хотя АТСЭ не осуществляет целенаправленной программы создания спутников, вопросы их применения привлекают значительное внимание и будут по-прежнему являться составным элементом всей его деятельности, включая подготовку ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества.
APT had put forward a number of proposals to successive ITU World Radiocommunication Conferences to streamline the process. АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ.
APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. Хотя АТСЭ не осуществляет целенаправленной программы создания спутников, вопросы их применения привлекают значительное внимание и будут по-прежнему являться составным элементом всей его деятельности, включая подготовку ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества.
In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу.
Больше примеров...
Склонны (примеров 27)
Quakers were not apt to participate publicly in the arts. Сначала квакеры не были склонны заниматься искусством.
Such missions will always be apt to create problems for the world Organization. Такие миссии всегда склонны создавать проблемы для международной Организации.
For example, one-person households are apt to spend more for housing and recreation, and less for education. Так, например, домохозяйства, состоящие из одного лица, склонны тратить больше на жилье и рекреационную деятельность и меньше на образование.
According to Ehlers and Clark, traumatic memories are more apt to induce flashbacks simply because of faulty encoding in that the individual fails to take contextual information into account, as well as time and place information that would usually be associated with every-day memories. По А. Элерсу и Д. Кларку, травматические воспоминания более склонны вызывать психопатологические репереживания по причине некорректной кодировки потому, что индивидуум не принимает контекстную информацию во внимание, так же, как и информацию о времени и месте, которая обычно связана с повседневными воспоминаниями.
It was also believed in the Balkans that someone born on Saturday could see a vampire when it was otherwise invisible, and that such people were particularly apt to become vampire hunters. На Балканах также верили, что человек, родившийся в субботу, обладал сверхъестественными способностями: мог толковать сны и видеть вампира, который был скрыт от взора остальных, и что такие люди были особенно склонны к тому, чтобы стать охотниками на вампиров.
Больше примеров...
Уместным (примеров 6)
The regional dimension is particularly apt for conducting technical assistance activities, facilitating the exchange of expertise and developing best practices. Региональный уровень является особенно уместным для оказания технической помощи, облегчения обмена опытом и разработки передовых видов практики.
We concur with the apt remark of the Secretary-General that the world is over-armed and that development is under-funded. Мы согласны с уместным замечанием Генерального секретаря о том, что в мире существует избыток вооружений, а процесс развития финансируется недостаточно.
It therefore welcomed the proposal that the existing panels on discrimination should be replaced by ombudsman panels, since it believed that the greater emphasis which the new panels would place on mediation was both apt and advantageous. Поэтому он приветствует предложение о том, чтобы существующие группы по дискриминации были заменены группами омбудсмена, поскольку он полагает, что уделение новыми группами большего внимания посредничеству является как уместным, так и выгодным.
The term "paperless" might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. Поэтому использование термина "безбумажный" может оказаться очень уместным, особенно после того, как Комиссия уже применила его для описания сообщения данных в качестве безбумажного обмена информацией и безбумажной записи.
The clarification introduced in article 2, paragraph 3, to the effect that notice is to be delivered by a means of communication that provides, inter alia, a record of receipt is very apt and should satisfactorily ensure the legal certainty required in this area. Включенное в пункт 3 статьи 2 разъяснение относительно того, что уведомление должно доставляться с помощью любого средства связи, которое обеспечивает запись, в том числе факта получения, является весьма уместным и должно удовлетворительным образом обеспечить правовую определенность, столь необходимую в этой области.
Больше примеров...