| Expert meeting on NPM Self-Assessment Tools, organized by APT. | Совещание экспертов по инструментам самооценки НПМ, организованное АПП. |
| APT has regularly followed and participated in the sessions of the Third Committee of the General Assembly and of the United Nations Commission on Human Rights. | АПП на регулярной основе следила за проведением сессий Третьего комитета Генеральной Ассамблеи и Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека и участвовала в их работе. |
| It is the first time that an international meeting of this type has been held, and the APT commends it as a model to be followed by this and other committees". | Встреча такого рода проводится на международном уровне впервые, и АПП поддерживает ее в качестве меры последующей деятельности этого и других комитетов". |
| It was also important to highlight that the Working Group had received support from civil society organizations, including the Association for the Prevention of Torture (APT), that had allowed it to meet outside regular sessions in order to advance certain issues. | Нужно также подчеркнуть, что Рабочая группа опиралась на содействие организаций гражданского общества, в частности Ассоциации по предупреждению пыток (АПП), что давало ей возможность собираться в рамках их сессий и продвигаться в решении некоторых вопросов. |
| APT has given a particular focus to promote more debate on the follow-up to the recommendations made by the Commission on Human Rights Special Rapporteur on torture, especially after a visit to a country. | АПП уделяла особое внимание содействию расширению дискуссий по вопросу о выполнении рекомендаций Специального докладчика по вопросу о пытках Комиссии по правам человека, особенно после посещения им какой-либо страны. |
| The Automatic Picture Transmission (APT) system is an analog image transmission system developed for use on weather satellites. | Automatic Picture Transmission (APT) - это система аналоговой передачи изображений Земли, разработанная для использования на метеорологических спутниках. |
| This manual makes no attempt to address apt-rpm, as the Conectiva port of APT is known, but "patches" to this document which do so would be welcome. | Это руководство не рассматривает apt-rpm, как называется порт APT от Conectiva, но "заплаты" к документу по этой теме приветствуются. |
| The Apt-P2P daemon runs automatically on startup and listens for requests from APT for files, as well as maintaining membership in a Distributed Hash Table (DHT). | Служба Apt-P2P запускается автоматически при загрузке и ожидает запрос файлов от APT, сохраняя информацию о них в распределённой сети (DHT). |
| Martin F. Krafft noted that as APT 0.6 will check for package signatures, the archive signing key will become more relevant to Debian users. | Мартин Ф. Краффт (Martin F. Krafft) отметил, что так как APT 0.6 проверяет подпись пакета, ключ подписи архива станет более нужен пользователям Debian. |
| The Debian project will be present with a booth at this conference organised by the local GNU/Linux User Group where Alexander Schmehl will deliver a talk about installing Debian and give a workshop about APT tools. | На этой конференции, организуемой местной группой пользователей GNU/Linux, проект Debian будет представлен стендом. Александр Шмель (Alexander Shmehl) прочтёт доклад об установке Debian и проведёт семинар по инструментам APT. |
| In comparison with APT, concentrate prices have made more limited progress largely because of low market off-take and decreased buyers' interest. | В отличие от цен на ПВА цены на концентраты увеличивались более ограниченными темпами, главным образом ввиду низкого спроса и ослабления интереса со стороны покупателей. |
| Intermediate tungsten products, including APT, have been available at competitive prices and have also the advantage of being more environment-friendly for the importing countries. | Промежуточные вольфрамовые продукты, включая ПВА, имеются в наличии по конкурентным ценам и обладают тем преимуществом, что они являются более экологически приемлемыми для стран-импортеров. |
| The widening premium between ammonium paratungstate (APT) and concentrate prices does not seem to have led to a reopening of conversion plants in tungsten consuming countries. | Увеличение разрыва в ценах между паравольфраматом аммония (ПВА) и концентратами, как представляется, не привело к возобновлению работы перерабатывающих предприятий в странах - потребителях вольфрама. |
| The higher increase in APT prices has widened the premium between concentrate and APT prices. | Более высокий рост цен на ПВА привел к увеличению разрыва в ценах между концентратами и ПВА. |
| APT prices have shown only limited movements since the market entered 1995. | В 1995 году цены на ПВА двигались лишь в ограниченных пределах. |
| If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. | Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент. |
| The time could not be more apt. | Момент для этого самый подходящий. |
| It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. | Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца. |
| Apt term for a morgue. | Подходящий термин для морга. |
| Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right. | Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент. |
| This is particularly apt due to the fact that the coming years may well be among the most dynamic periods in the development and reformatting of the United Nations system. | Это особенно уместно потому, что предстоящие годы вполне могут стать одним из наиболее динамичных периодов в развитии и реорганизации системы Организации Объединенных Наций. |
| In draft article 8 (Primary responsibility of the affected State), the adjective "primary" was apt; irrespective of any consent required, the international community might also have a certain responsibility, at least to offer assistance. | В проекте статьи 8 ("Главная ответственность пострадавшего государства") прилагательное "главная" вполне уместно; независимо от требуемого согласия международное сообщество может также нести определенную ответственность, по крайней мере, в аспекте предложения помощи. |
| Yes, well that's pretty apt. | Что ж, вполне уместно. |
| The simile is an apt one, sir. | Ваше сравнение уместно, сэр. |
| The language of Professor Emerson is particularly apt: 'The concept of limited government has always included the idea that governmental powers stop short of certain intrusions into the personal life of the citizen. | В данном случае уместно процитировать проф. Эмерсона: Концепция ограниченного правления всегда включала в себя идею того, что государство не было полномочно вторгаться в частную жизнь граждан. |
| In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | В 2003 году АТСЭ организовал проведение двух курсов по спутниковой технике для содействия подготовке кадров из развивающихся стран региона. |
| It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. | Было сообщено о том, что уже в течение нескольких лет члены АТСЭ обеспокоены незавершенностью работы МСЭ по установлению процедуры координации и уведомления в связи с использованием спутников. |
| While APT did not have a dedicated satellite development programme, satellite issues were of major concern and would continue to be an integral part of all its work, including its preparation for the World Summit on the Information Society. | Хотя АТСЭ не осуществляет целенаправленной программы создания спутников, вопросы их применения привлекают значительное внимание и будут по-прежнему являться составным элементом всей его деятельности, включая подготовку ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| In this regard, ESCAP, APT and ITU, as well as other members of the Working Group discussed an approach which included the following points: | В связи с этим ЭСКАТО, АТСЭ и МСЭ, а также другие члены Рабочей группы обсудили стратегию, которая включает в себя следующие масштабы: |
| APT had put forward a number of proposals to successive ITU World Radiocommunication Conferences to streamline the process. | АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
| The rich are apt to look down upon the poor. | Богатые склонны смотреть сверху вниз на бедных. |
| Quakers were not apt to participate publicly in the arts. | Сначала квакеры не были склонны заниматься искусством. |
| According to Ehlers and Clark, traumatic memories are more apt to induce flashbacks simply because of faulty encoding in that the individual fails to take contextual information into account, as well as time and place information that would usually be associated with every-day memories. | По А. Элерсу и Д. Кларку, травматические воспоминания более склонны вызывать психопатологические репереживания по причине некорректной кодировки потому, что индивидуум не принимает контекстную информацию во внимание, так же, как и информацию о времени и месте, которая обычно связана с повседневными воспоминаниями. |
| Children are apt to dramatise. | Да, дети склонны драматизировать. |
| Career staff members are more apt to devote all their energies to their work rather than having to constantly worry about whether their appointments will be renewed, especially in the months preceding the expiration date. | Карьерные сотрудники в большей степени склонны использовать всю свою энергию для выполнения своей работы, чем постоянно беспокоиться о возобновлении их назначения, особенно в месяцы, предшествующие дате истечение контракта. |
| The regional dimension is particularly apt for conducting technical assistance activities, facilitating the exchange of expertise and developing best practices. | Региональный уровень является особенно уместным для оказания технической помощи, облегчения обмена опытом и разработки передовых видов практики. |
| Some delegations felt that the word "freedom" in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions. | Некоторые делегации выразили сомнение, что фигурирующее в названии слово «способность» не является уместным в контексте режима оговорок, предусмотренного Венскими конвенциями. |
| It therefore welcomed the proposal that the existing panels on discrimination should be replaced by ombudsman panels, since it believed that the greater emphasis which the new panels would place on mediation was both apt and advantageous. | Поэтому он приветствует предложение о том, чтобы существующие группы по дискриминации были заменены группами омбудсмена, поскольку он полагает, что уделение новыми группами большего внимания посредничеству является как уместным, так и выгодным. |
| The term "paperless" might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. | Поэтому использование термина "безбумажный" может оказаться очень уместным, особенно после того, как Комиссия уже применила его для описания сообщения данных в качестве безбумажного обмена информацией и безбумажной записи. |
| The clarification introduced in article 2, paragraph 3, to the effect that notice is to be delivered by a means of communication that provides, inter alia, a record of receipt is very apt and should satisfactorily ensure the legal certainty required in this area. | Включенное в пункт 3 статьи 2 разъяснение относительно того, что уведомление должно доставляться с помощью любого средства связи, которое обеспечивает запись, в том числе факта получения, является весьма уместным и должно удовлетворительным образом обеспечить правовую определенность, столь необходимую в этой области. |