I must apprise you of an emergency situation. |
Адмирал, я должен информировать вас о чрезвычайной ситуации на станции. |
I will apprise the Security Council of the outcome of the Secretariat's continued efforts. |
Я буду информировать Совет Безопасности о результатах продолжающейся работы Секретариата над этими вопросами. |
Colonel, I've been sent to apprise you of some late breaking developments. |
Полковник, я был направлен сюда, чтобы информировать вас о последних изменениях в планах. |
I appear before the Committee as a petitioner to apprise it of the factual situation with regard to East Timor. |
Я выступаю в этом Комитете в качестве петиционера, чтобы информировать его о фактической ситуации в Восточном Тиморе. |
The Assembly also asked the Chairman to apprise the members of the Ad Hoc Committee of his consultations and other relevant developments. |
В резолюции Ассамблея также просила Председателя информировать членов Специального комитета о проводимых им консультациях и других соответствующих событиях. |
Since certain questions had been raised, however, he wished to apprise the Committee of the true situation. |
Но поскольку в этих высказываниях был затронут ряд вопросов, оратор хотел бы информировать Комитет о реальном положении дел. |
UNMIS and AMIS continue to apprise the Government of the Sudan of the details of the support packages through the Tripartite Mechanism. |
МООНВС и МАСС продолжали информировать правительство Судана о конкретном содержании пакетов мер поддержки через трехсторонний механизм. |
The Secretariat will apprise the Board of progress. |
Секретариат будет информировать Совет о ходе работы. |
The Secretary-General has been requested to apprise the Council of the steps taken by the United Nations system to implement these conclusions next year. |
В адрес Генерального секретаря была направлена просьба информировать Совет о шагах, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления в следующем году этих рекомендаций. |
I intend to apprise the Security Council of the latest developments with respect to those matters prior to the expiration of the mandate of MINURSO on 31 March 1999. |
Я намереваюсь оперативно информировать Совет Безопасности о развитии событий по этим вопросам до истечения мандата МООНРЗС 31 марта 1999 года. |
The independent expert would also like to thank the General Assembly for the opportunity to apprise it of the current status of his efforts to draft those general guidelines. |
Независимый эксперт хотел бы также поблагодарить Генеральную Ассамблею за предоставленную возможность информировать ее о текущем состоянии его усилий по составлению проекта этих общих руководящих принципов. |
At its second meeting, the Bureau welcomed the offer by the Chief of the Statistics Division to apprise the Statistical Commission at its forty-third session, during the discussion under the relevant agenda items, of developments in the Asia-Pacific region. |
На своем втором заседании Бюро приветствовало готовность начальника Отдела статистики информировать Статистическую комиссию на ее сорок третьей сессии в ходе обсуждения соответствующих пунктов повестки дня о тенденциях в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Meanwhile, the Ministry of Internal Affairs has been instructed to apprise customs and immigration authorities at all airports, seaports and border crossings of the measures stipulated in paragraph 9 of the resolution. |
Тем временем министерству внутренних дел поручено информировать таможенные и иммиграционные органы во всех аэропортах, морских портах и пунктах пересечения границы о мерах, предусмотренных пунктом 9 резолюции. |
The signing ceremony was widely publicized, so as to apprise all Bahamians of the importance of the Declaration and, at the same time, bring to their attention the convening of the Conference. |
Церемония подписания широко освещалась, с тем чтобы информировать всех багамцев о важном значении Декларации и в то же время обратить их внимание на факт проведения Конференции. |
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara continues to cooperate with the OAU observers in fulfilling their duties and to apprise them of the evolving nature of the Mission. |
Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре продолжает оказывать содействие наблюдателям ОАЕ в выполнении возложенных на них функций и информировать их об изменении характера Миссии. |
(e) The need to apprise the Security Council fully on relevant humanitarian issues that should be appropriately reflected in its decisions on complex emergencies; |
е) необходимость в полной мере информировать Совет Безопасности по соответствующим гуманитарным вопросам, которые должны находить надлежащее отражение в его решении по сложным чрезвычайным ситуациям; |
In conclusion, emphasis during the three consultations held in New York was placed on the need for secretaries regularly to apprise their bodies of the critical financial situation of the Organization and of the inevitable consequences it had for the provision of conference services. |
В заключение следует отметить, что в ходе трех консультаций, состоявшихся в Нью-Йорке, основное внимание уделялось тому, что секретарям необходимо регулярно информировать свои органы о критическом финансовом положении Организации и его неизбежных последствиях для предоставления конференционного обслуживания. |
We think it important to establish a system for consultations which would make it possible to apprise the Security Council in good time of the humanitarian consequences of the introduction of sanctions. |
Считаем важным наладить систему консультаций, которые позволяли бы своевременно информировать Совет Безопасности о гуманитарных последствиях вводимых санкций. |
The present report is submitted to apprise the General Assembly of the activities undertaken by the Special Coordinator during the last few months and of measures taken to set up his Office. |
Настоящий доклад представляется с целью информировать Генеральную Ассамблею о мероприятиях, проведенных Специальным координатором в течение последних нескольких месяцев, а также о мерах, принятых по созданию его Управления. |
The Board agreed to apprise the Commission that, in these times of budget stringencies, one of the aims expressed by the representatives of the governing bodies was to limit potential additional costs to Member States which would result from the proposals submitted. |
Правление согласилось информировать Комиссию о том, что в период бюджетных ограничений одна из целей, поставленных представителями директивных органов, заключается в ограничении вероятных дополнительных расходов государств-членов, что будет обеспечено в результате реализации представленных предложений. |
As the agreement signed by the two sides has tremendous import for the continuation of the peace process, I therefore wish to take this opportunity to apprise you of some of the more salient points contained in the Wye River Memorandum. |
Поскольку подписанное двумя сторонами соглашение имеет огромное значение для продолжения мирного процесса, я хотел бы, пользуясь этим случаем, информировать Вас о некоторых наиболее важных положениях, содержащихся в Меморандуме Уай Ривер. |
Bearing in mind the expected size of the contributions and the potential for additional funding, I plan to apprise you on a regular basis of progress in establishing and operating the United Nations International Partnership Trust Fund. |
С учетом ожидаемого размера взносов и возможности дополнительного финансирования я намерен регулярно информировать Вас о прогрессе в деле создания и функционирования Целевого фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций. |
One delegation noted the need for a follow-up mechanism to apprise the human rights community of progress or lack of progress being made in relation to implementing the right to development. |
Одна делегация отметила необходимость создания механизма для осуществления последующей деятельности, с тем чтобы информировать правозащитные круги о прогрессе или отсутствии прогресса в связи с осуществлением права на развитие. |
It shall be the responsibility of the Mediation Division to apprise the Dispute Tribunal of the outcome of the mediation in a timely manner. |
Отдел посредничества обязан своевременно информировать Трибунал по спорам о результатах процедуры посредничества. |
He therefore called on the Department to apprise the global community of that growing threat, and called for greater international cooperation and support for developing countries directly affected by rising sea levels. |
В этой связи он призывает Департамент информировать мировое сообщество об этой растущей угрозе и также призывает к расширению международного сотрудничества и оказанию поддержки развивающимся странам, испытывающим прямые последствия повышения уровня моря. |