Donor consultations will be held on an annual basis to apprise financial contributors on the operations of the Fund and to solicit their feedback on the use of funds. |
Ежегодно проводятся консультации доноров с целью информирования финансовых доноров о деятельности Фонда и выяснения их мнения относительно использования средств. |
In order to apprise you of the provisions of the 1971 Memorandum of Understanding regarding Abu Musa, I have been instructed by my Government to transmit to you a copy thereof (see annex). |
Для информирования Вас о содержании Меморандума о взаимопонимании 1971 года относительно Абу-Мусы мое правительство поручило мне препроводить его копию (см. приложение). |
There is a need for greater public education programmes to apprise women of the law and the courses of action available to them. |
Ощущается необходимость в осуществлении большего числа программ просвещения общественности для информирования женщин о существующих законах и имеющихся у них средствах правовой защиты. |
His presence here to apprise the General Assembly of the activities of the Court is an affirmation of the symbiotic relationship which exists between the two organs of this world body in the maintenance of international peace and the peaceful settlement of disputes. |
Его присутствие здесь для информирования Генеральной Ассамблеи о деятельности Суда является подтверждением тесной связи между этими двумя органами всемирной Организации в деле поддержания международного мира и мирного урегулирования споров. |
Trade unions had organized seminars to apprise women of their rights, determine the role of the law in solving working women's problems, and ensure equality in all areas, including labour legislation. |
Профсоюзы организуют семинары для информирования женщин об их правах, определения роли законодательства в решении проблем работающих женщин и обеспечения равенства во всех областях, включая трудовое законодательство. |
In order to apprise the General Assembly on progress made in the implementation of and follow-up to the WSIS outcomes, the Council requested: |
В целях информирования Генеральной Ассамблеи о прогрессе в деле реализации итогов ВВИО и соответствующей последующей деятельности Совет просил: |
In order to apprise the Security Council of developments after my letter of 25 July 2008, attached please find an update on the status of the remaining activity relating to the operations of the letters of credit as at 31 March 2009. |
Для информирования Совета Безопасности о событиях, происшедших за период после моего письма от 25 июля 2008 года, в добавлении к настоящему письму приводятся обновленные данные о незавершенной деятельности, касающейся операций с аккредитивами, по состоянию на 31 марта 2009 года. |
As part of its established practice of keeping donors informed of progress in the operations of the TRC, OHCHR organized several briefings during 2003 to apprise donors of progress in the operations of the TRC as its mandate draws to a close. |
В соответствии со сложившейся практикой по информированию доноров о деятельности КИП, УВКПЧ провело в течение 2003 года несколько брифингов с целью информирования доноров о ходе работы КИП в связи с предстоящим завершением ее мандата. |
The Chairman duly communicated with the President of the Security Council to apprise the members of the Council of the views expressed on the matter by the members of the Working Group and others that had participated in the deliberations. |
Председатель должным образом поддерживал связь с Председателем Совета Безопасности в целях информирования членов Совета о мнениях, высказанных по данному вопросу членами Рабочей группы и другими участниками этих заседаний. |
The Special Representative of the Secretary-General organized regular working sessions with the various national stakeholders, to apprise them of the risks and challenges facing the overall peace process, and the remedial action required both the national and international actors |
Специальный представитель Генерального секретаря регулярно организовывал рабочие совещания с представителями различных национальных заинтересованных сторон для информирования их о рисках и трудных задачах в контексте мирного процесса в целом и мерах по исправлению положения, которые необходимо принимать как национальным, так и международным субъектам |
It is also the future intention of the Bureau to offer a counselling service to divorcing couples after they have separated in order to apprise those involved of their rights and obligations towards each other and their children. |
Бюро планирует давать консультации разведенным супругам после распада семьи для информирования сторон об их правах и обязанностях в отношении друг друга и детей. |
The Republic of the Congo plans to convey supplementary information in order to further apprise the Working Group on the Universal Periodic Review of the following points. |
Для более подробного информирования Рабочей группы по универсальному периодическому обзору относительно приведенных ниже аспектов Республика Конго намерена представить дополнительные сведения. |