I will apprise the Security Council of the outcome of the Secretariat's continued efforts. | Я буду информировать Совет Безопасности о результатах продолжающейся работы Секретариата над этими вопросами. |
At its second meeting, the Bureau welcomed the offer by the Chief of the Statistics Division to apprise the Statistical Commission at its forty-third session, during the discussion under the relevant agenda items, of developments in the Asia-Pacific region. | На своем втором заседании Бюро приветствовало готовность начальника Отдела статистики информировать Статистическую комиссию на ее сорок третьей сессии в ходе обсуждения соответствующих пунктов повестки дня о тенденциях в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The signing ceremony was widely publicized, so as to apprise all Bahamians of the importance of the Declaration and, at the same time, bring to their attention the convening of the Conference. | Церемония подписания широко освещалась, с тем чтобы информировать всех багамцев о важном значении Декларации и в то же время обратить их внимание на факт проведения Конференции. |
In conclusion, emphasis during the three consultations held in New York was placed on the need for secretaries regularly to apprise their bodies of the critical financial situation of the Organization and of the inevitable consequences it had for the provision of conference services. | В заключение следует отметить, что в ходе трех консультаций, состоявшихся в Нью-Йорке, основное внимание уделялось тому, что секретарям необходимо регулярно информировать свои органы о критическом финансовом положении Организации и его неизбежных последствиях для предоставления конференционного обслуживания. |
One delegation noted the need for a follow-up mechanism to apprise the human rights community of progress or lack of progress being made in relation to implementing the right to development. | Одна делегация отметила необходимость создания механизма для осуществления последующей деятельности, с тем чтобы информировать правозащитные круги о прогрессе или отсутствии прогресса в связи с осуществлением права на развитие. |
Allow me to take a few moments to apprise the international community of the progress that Bhutan is making. | Позвольте мне занять несколько минут вашего времени, чтобы проинформировать международное сообщество о прогрессе, которого добивается Бутан. |
Therefore, I wish to take this opportunity to apprise the Council of the concrete steps taken by my Government to prevent the use of child soldiers. | Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы проинформировать Совет о тех конкретных шагах, которые предпринимает мое правительство с целью недопущения использования детей-солдат. |
These organizations are invited to apprise the Working Party of progress made to achieve the objectives set out in the Recommendations on Standardization Policies. | Этим организациям предлагается проинформировать Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в достижении целей, определенных в Рекомендациях относительно политики в области стандартизации. |
I come before the Assembly in plenary this morning to also apprise members on the activities of the Council, in accordance with resolution 60/251. | Сегодня утром я представляю его на пленарном заседании Ассамблеи, чтобы в соответствии с резолюцией 60/251 проинформировать ее членов о деятельности Совета. |
Early in 2007, some of the members of the Panel would be invited to apprise Board members of the thinking that had gone into the report. | В начале 2007 года некоторым членам Группы будет предложено проинформировать членов Совета о принципах, о которых говорится в докладе. |
Finally, I wish to apprise the Assembly of the political developments in my country. | Наконец, я хотел бы ознакомить Ассамблею с политическими событиями в моей стране. |
The note under consideration was intended to apprise the Commission of the current situation in this regard. | Данная записка была представлена, с тем чтобы ознакомить Комиссию с текущим положением в этом вопросе. |
Representatives of other international organizations will be given an opportunity to apprise the Commission of their current activities and possible means of strengthening cooperation. | Представители других международных организаций получат возможность ознакомить Комиссию со своей текущей деятельностью и возможными способами укрепления сотрудничества. |
In all cases, arresting officers were obliged to inform the arrested persons of the reason for their arrest and apprise them of their constitutional rights. | В любом случае, сотрудники полиции, производящие арест, обязаны информировать подвергаемое аресту лицо о причинах его ареста и ознакомить это лицо с его конституционными правами. |
The Committee on Conferences authorized its Chairman to send the following letter to the Chairman of the Fifth Committee to apprise that Committee of its concerns and views: | Комитет по конференциям уполномочил своего Председателя направить Председателю Пятого комитета нижеследующее письмо, с тем чтобы информировать этот комитет о тех моментах, которые вызывают у него обеспокоенность, и ознакомить его со своими мнениями: |
Donor consultations will be held on an annual basis to apprise financial contributors on the operations of the Fund and to solicit their feedback on the use of funds. | Ежегодно проводятся консультации доноров с целью информирования финансовых доноров о деятельности Фонда и выяснения их мнения относительно использования средств. |
His presence here to apprise the General Assembly of the activities of the Court is an affirmation of the symbiotic relationship which exists between the two organs of this world body in the maintenance of international peace and the peaceful settlement of disputes. | Его присутствие здесь для информирования Генеральной Ассамблеи о деятельности Суда является подтверждением тесной связи между этими двумя органами всемирной Организации в деле поддержания международного мира и мирного урегулирования споров. |
In order to apprise the General Assembly on progress made in the implementation of and follow-up to the WSIS outcomes, the Council requested: | В целях информирования Генеральной Ассамблеи о прогрессе в деле реализации итогов ВВИО и соответствующей последующей деятельности Совет просил: |
In order to apprise the Security Council of developments after my letter of 25 July 2008, attached please find an update on the status of the remaining activity relating to the operations of the letters of credit as at 31 March 2009. | Для информирования Совета Безопасности о событиях, происшедших за период после моего письма от 25 июля 2008 года, в добавлении к настоящему письму приводятся обновленные данные о незавершенной деятельности, касающейся операций с аккредитивами, по состоянию на 31 марта 2009 года. |
It is also the future intention of the Bureau to offer a counselling service to divorcing couples after they have separated in order to apprise those involved of their rights and obligations towards each other and their children. | Бюро планирует давать консультации разведенным супругам после распада семьи для информирования сторон об их правах и обязанностях в отношении друг друга и детей. |
At this point, it is inevitable that she will seek out the roommate to apprise her of this abhorrent turn of events. | На этой стадии, неизбежно она разыскивет соседку, чтобы известить ее об этом мерзком повороте событий. |
Allow me to take this opportunity to apprise the Assembly briefly of the recent developments and trends taking place in my country. | Позвольте мне воспользоваться случаем для того, чтобы коротко известить Ассамблею о последних происходящих в моей стране событиях и тенденциях. |
It would also be useful to apprise it of the Committee's findings at the end of the current deliberations, it being the parliamentarians' task to abolish laws that discriminated against women. | Было бы также полезно известить его о выводах, которые будут сделаны Комитетом в конце текущего обсуждения, поскольку задача парламентариев заключается в отмене законов, дискриминирующих женщин. |
After establishing the identity of the foreign national, the investigating judge must apprise him without delay of the act he is accused of and the evidence on the ground on which his extradition is sought, and advise him of his right to retain counsel. | После установления личности иностранного гражданина судебный следователь обязан немедленно известить его о правонарушении, в котором он обвиняется, и о доказательствах, которыми мотивируется просьба о выдаче, а также известить его о имеющемся у него праве воспользоваться услугами адвоката. |