A contagious and communicable disease that affected 23 million children during the epidemic years of the 1970s, measles shrank appreciably from 1980 through 1999, despite outbreaks that are characteristic of this disease. |
Во время эпидемии 70-х годов этой заразной болезнью было поражено 23 млн. детей, но за период с 1980 по 1999 год заболеваемость корью значительно снизилась, хотя время от времени имеют место вспышки этой болезни. |
The Human Development Report, 1993 notes that if women's unpaid housework were counted as productive output in national income accounts, global output would increase very appreciably. |
В Докладе о развитии человечества отмечается, что если бы безвозмездный труд женщин в своих семьях был включен в национальную финансовую отчетность, то в результате сумма мирового дохода значительно выросла бы. |
While this perspective is generally shared by virtually all Governments of the region, strategies to attain this objective vary appreciably, especially in respect to the geographical scope of such integration (global, interregional or intraregional), its sequence and speed. |
Практически все страны региона разделяют эту идею, однако стратегии достижения данной цели значительно различаются, особенно в отношении географических масштабов такой интеграции (глобальной, межрегиональной и внутрирегиональной), ее последовательности и темпов. |
Thus, while the overall and regional ratios were largely unchanged, those of Africa and sub-Saharan Africa deteriorated appreciably. |
Так, если общие и региональные соотношения в целом не изменились, соответствующие показатели для Африки и стран Африки к югу от Сахары значительно ухудшились. |
The practice of excision has diminished appreciably; half of all excised women have said the practice should be abolished in Togo. |
Масштабы применения эксцизии значительно сократились; каждая вторая женщина, подвергнутая эксцизии, высказалась за отмену этой практики в Того. |
The female unemployment rate was 16.4 per cent, appreciably higher than the overall unemployment rate of 11.7 per cent while that for men was 7.9 per cent. |
Среди женщин уровень безработицы составлял 16,4 процента, что значительно выше, чем общий уровень безработицы, составлявший 11,7 процента, и уровень безработицы среди мужчин. |
The structure of United Nations support arrangements would not change appreciably under these arrangements. |
При таком порядке структура механизмов поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций, не изменится сколь-либо значительно. |
This has appreciably reduced the hold of extremist groups over young people and is a positive step. |
Эта мера позволила значительно уменьшить влияние экстремистских групп на молодежь, и в этом ее позитивная сторона. |
Jobs in export manufacturing have opened up, but wage levels are often low and have not appreciably improved women's economic position. |
В отраслях промышленности, работающих на экспорт, возникли дополнительные места, однако здесь часто отмечаются низкие уровни заработной платы, что не позволяет значительно улучшить экономическое положение женщин. |
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) intervention has appreciably reinforced the idea that moral and ethical considerations are in the process of overshadowing the traditional concept of national sovereignty in international relations. |
Вмешательство Организации Североатлантического договора (НАТО) значительно подкрепило понимание того, что нравственные и этические соображения заслоняют традиционные концепции национального суверенитета в международных отношениях. |
Furthermore, while violent incidents were considerably fewer than during the previous reporting period, tensions between the parties did not at any point appreciably diminish. |
Кроме того, хотя сопровождающиеся насилием инциденты отмечались значительно реже, чем в предыдущий отчетный период, напряженность между сторонами никогда значительно не уменьшалась. |
While the situation was appreciably better in public health, in higher education only 4.7 per cent of university professors and 7 per cent of senior lecturers were women. |
Если в области государственного здравоохранения дело обстоит значительно лучше, то в области высшего образования женщины составляют лишь 4,7 процента от общего числа заведующих кафедрами в университетах и 7 процентов доцентов. |
Since the recommended rate was only 0.001 per cent, it should not appreciably affect the contributions of other Member States as shown in the scales annexed to the Committee's report. |
Поскольку рекомендованный для него уровень взноса составляет лишь 0,001 процента, это не должно сколь-либо значительно повлиять на взносы других государств-членов, в чем можно убедиться на основе шкал взносов, приведенных в качестве приложения к докладу Комитета. |
Expressing support for the Noblemaire principle, he said that his delegation was prepared in principle to accept a change of comparator if the current comparator lagged appreciably behind a potential alternative. |
Выступая в поддержку принципа Ноблемера, он говорит, что его делегация готова в принципе согласиться со сменой компаратора, если нынешний компаратор будет значительно уступать возможной альтернативе. |
"..., to form dangerous products or appreciably weaken the material 2." |
образовывать опасные продукты или значительно снижать прочность материала2". |
Cable catch systems significantly enhance the resistance of glazing to blast-related hazards on all facades without appreciably affecting the overall performance or quality of the work environment, for example by retaining access to views and natural light. |
Системы улавливающих тросов значительно повышают устойчивость стекла к последствиям взрыва, не оказывая заметного влияния на общие характеристики или качество рабочих помещений, например, не загораживая вид и не мешая естественному освещению. |