Economic globalization had appreciably increased capital mobility, which had considerably weakened employee bargaining power. |
Экономическая глобализация значительно повысила мобильность капиталов, что, в свою очередь, привело к существенному ослаблению переговорного потенциала работников. |
The total and premature mortality rates for women are still appreciably below those for men. |
Уровень общей и преждевременной смертности у женщин значительно ниже, чем у мужчин. |
MICIVIH worked closely with the Office of the Inspector General whose capacity and effectiveness have improved appreciably over the past few months. |
МГМГ тесно сотрудничала с Главным инспекционным управлением, потенциал и эффективность которого за последние несколько месяцев значительно повысились. |
It was only after the Second World War and the growth in the mobility of individuals that coordination was appreciably increased. |
Координация деятельности в этой области значительно активизировалась лишь после второй мировой войны благодаря повышению мобильности населения. |
The proportion of foreigners varies appreciably with the type of education. |
Доля иностранцев значительно варьируется в зависимости от цикла обучения. |
However, in the eastern provinces of the country, turnout was appreciably higher. |
Однако в восточных провинциях страны явка избирателей была значительно выше. |
We may note at this point that economic activity and employment rates for both men and women have declined appreciably since 2003. |
В связи с этим можно отметить, что уровень экономической активности и показатели занятости как у мужчин, так и у женщин после 2003 года значительно понизились. |
The external printing expenditures have dropped appreciably, from $6.7 million to $4.6 million over a span of six bienniums. |
Расходы на печатание публикаций с помощью подрядчиков значительно сократились - с 6,7 млн. долл. США до 4,6 млн. долл. США - за время, охватывающее шесть двухгодичных периодов. |
Transfer pricing distortions were primarily intended to appreciably reduce the aggregate tax liability of group companies belonging to multinational corporations located in different countries and subject to multiple tax jurisdictions. |
Установление нереальных цен в рамках трансфертного ценообразования прежде всего преследует цель значительно уменьшить совокупные налоговые обязательства входящих в одну группу компаний, принадлежащих многонациональным корпорациям, которые расположены в различных странах и действуют в пределах разных налоговых юрисдикций. |
Since my report last year, the number of States with additional protocols in force has increased appreciably, from 36 to 60. |
За время, прошедшее после моего прошлогоднего доклада, число государств, которые ввели в силу дополнительные протоколы, значительно выросло - с 36 до 60. |
The scope of peace-keeping activities had expanded appreciably during recent years and involved new tasks such as protecting emergency assistance, addressing the needs of refugees, monitoring and implementing embargoes, carrying out mine-clearance operations and disarming warring parties. |
За последние годы масштабы деятельности по поддержанию мира значительно увеличились, и она предполагает выполнение новых задач, таких, как охрана персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи, удовлетворение потребностей беженцев, наблюдение за соблюдением эмбарго и осуществление операций по разминированию и разоружению воюющих сторон. |
Freight costs increase appreciably as a result of more distant markets and because a ship calling on our country must wait six months before it may go to the United States. |
Фрахтовые цены возросли значительно ввиду большей отдаленности рынков и того, что судно, запрашивающее нашу страну, вынуждено ждать полгода, прежде чем оно сможет направиться в Соединенные Штаты. |
In countries of the former Soviet Union, coal plays a prominent role; recently, however, the demand for coal has been declining appreciably in these regions. |
В странах бывшего Советского Союза важную роль играет уголь, однако в последнее время спрос на уголь в этих регионах стал значительно снижаться. |
It is encouraging that, during the period under review, no cases of enforced disappearance were proved and the number of complaints admitted in connection with this serious human rights violation declined appreciably. |
Вызывает оптимизм то, что в течение рассматриваемого периода не было выявлено ни одного случая, связанного с насильственным исчезновением лиц, и значительно уменьшилось число принятых заявлений в связи с этим серьезным нарушением прав человека. |
During the past few years, the period of investigation of serious criminal cases where remand has been ordered, and their procedure in court, has become appreciably shorter. |
В течение последних нескольких лет сроки проведения расследований серьезных уголовных дел, в ходе которых принималось решение о временном содержании под стражей, и сроки рассмотрения этих дел в судах стали значительно короче. |
Canada was doing its part, notably by appreciably increasing its international assistance budget and working to promote aid effectiveness and donor coordination. |
Канада пытается, с одной стороны, значительно увеличить свой бюджет на цели помощи и, с другой стороны, повысить эффективность такой помощи и улучшить координацию между донорами. |
While current rates of coverage are generally low, the availability and use of nets have increased appreciably over the past 10 years, particularly in countries where nets were not normally used. |
И хотя нынешние показатели применения являются, как правило, низкими, количество имеющихся и используемых сеток за последние 10 лет значительно увеличилось, особенно в тех странах, в которых сетки обычно не применялись. |
However, considering that these enterprises derive a holding income appreciably higher than earnings from trade (trade margins), we can reasonably ask whether this activity should not appear under "Acquisitions less disposals of valuables". |
Тем не менее с учетом того, что предприятия получают холдинговую прибыль, значительно превышающую торговую прибыль (торговые наценки), можно вполне обоснованно поставить вопрос о том, не должна ли данная деятельность отражаться в статье "Приобретение минус выбытие ценностей". |
The year-end level of unpaid troop and contingent-owned equipment debt of $800 million is appreciably lower than that at the end of 1998. |
Размер не погашенной на конец года задолженности за предоставляемые войска и принадлежащее контингентам имущество в размере 800 млн. долл. США был значительно ниже уровня на конец 1998 года. |
While maternal mortality in Malaysia has declined appreciably to less than 20 per 100,000 live births (it was 83 in 1975), vigilance and the strengthening of effective strategies is necessary in order to reduce this rate further. |
Хотя в Малайзии уровень материнской смертности значительно снизился до менее чем 10 на 100000 живорождений (в 1975 году он составлял 83), для дальнейшего снижения этого показателя необходимо по-прежнему проявлять повышенное внимание и укреплять эффективные стратегии в этой области. |
The share of female students appreciably exceeds the share of male students also in the areas of the social sciences, business studies, law, art and humanities. |
Доля студенток значительно превышает долю студентов-мужчин также на факультетах общественных наук, экономики, права, искусства и гуманитарных наук. |
The study of a limited number of coordination problems encountered by the agencies and the United Nations would lighten the Council's burden appreciably and increase its effectiveness; |
Изучение ограниченного числа проблем координации, с которыми сталкиваются учреждения и Организация Объединенных Наций, значительно облегчит задачу Совета и повысит эффективность его работы; |
The 1982 census indicated a 14.2 per cent illiteracy rate, appreciably lower than the rates for previous years, as will be seen from the following table: |
По переписи 1982 года коэффициент неграмотных составлял 14,2 процента, что было значительно ниже уровня за предыдущие годы, о чем можно судить по следующей таблице: |
In 1999-2000, State support was appreciably higher: by comparison with 1998, it was almost twice as high in 1999 and 1.5 times as high in 2000. |
В 1999-2000 г.г. размеры государственной поддержки значительно возросли: в 1999 г. почти в 2 раза против 1998 г., в 2000 г. в 1,5 раза по сравнению с 1998 г. |
As the EU expands towards the East, encompassing the countries of Central and Eastern Europe, with which Belarus has traditionally promoted foreign economic ties, the overall share of the European Union in Belarus' foreign trade will grow appreciably. |
По мере расширения ЕС на Восток за счет государств Центральной и Восточной Европы, с которыми у Беларуси традиционно развиты внешнеэкономические связи, совокупная доля Европейского союза во внешнеторговом обороте Беларуси будет значительно возрастать. |