As a result, the duration of the prosecution case in each of the new trials will be appreciably briefer. | Благодаря этому продолжительность изложения обвинением своих аргументов в каждом из новых дел будет существенно меньше. |
He hoped that the website would have become appreciably more useful to member States by the time of the WTO Conference in Seattle. | Он выразил надежду на то, что к открытию Конференции ВТО в Сиэтле удастся существенно повысить практическую ценность ШёЬ-сайта для государств-членов. |
In Latin America, intraregional investment grew appreciably; Chile emerged as a major intraregional investor (US$ 1.7 billion between 1991 and 1994). | В Латинской Америке внутрирегиональные инвестиции существенно возросли; ведущим внутрирегиональным инвестором стала Чили (1,7 млрд. долл. США в период с 1991 по 1994 год) 10/. |
Furthermore, foreign direct investment grew appreciably, admittedly from a narrow base. | Кроме того, существенно увеличился объем прямых иностранных инвестиций по сравнению с явно низким начальным уровнем. |
GWT-PF, itself, have been appreciably improved - now user interface could be customized more flexible. | Существенно доработана визуальная часть GWT-PF - теперь интерфейс пользователя настраивается более гибко. |
The representation of women in the Government of the Republic of Slovenia established after the elections in 2008 appreciably increased in comparison with the previous term of office of the Government, by 5.9 per cent (one minister) to 26.7 per cent (four ministers). | Представленность женщин в правительстве Республики Словения, сформированном после выборов 2008 года, заметно повысилась по сравнению с предыдущим составом правительства с 5,9% (один министр) до 26,7% (четыре министра). |
Despite the low level of female representation in the last parliament the number of women who voted in elections has appreciably increased, surpassing that of men in many regions in the elections of 2010, 2012 and 2014. | Несмотря на низкий уровень представленности женщин в парламенте последнего созыва, количество голосовавших на выборах женщин заметно выросло, и численность женщин, участвовавших в выборах 2010, 2012 и 2014 годов, превысила численность участвовавших в них мужчин. |
Post-natal cares also rose appreciably. | Заметно расширилось также оказание послеродовой помощи. |
More than 96% estimate that they are less poor today than before the project, thus significantly confirming the statement from "Voices of Ubudehe" that this programme appreciably empowers the poor. | Более 96% опрошенных считают, что в настоящее время они стали немного богаче по сравнению с периодом, предшествующему проекту, а это убедительно подтверждает заявление, сделанное в "Голосах Убудехе", о том, что Программа заметно увеличила возможности малоимущих слоев. |
Euclid avenue is shorter as the crow flies, But it has speed bumps, which appreciably increase Point-to-point drive time, | Улица Эвклида короче по расстоянию, но на ней лежачие полицейские, которые заметно увеличивают общее время в пути. |
Since my report last year, the number of States with additional protocols in force has increased appreciably, from 36 to 60. | За время, прошедшее после моего прошлогоднего доклада, число государств, которые ввели в силу дополнительные протоколы, значительно выросло - с 36 до 60. |
While current rates of coverage are generally low, the availability and use of nets have increased appreciably over the past 10 years, particularly in countries where nets were not normally used. | И хотя нынешние показатели применения являются, как правило, низкими, количество имеющихся и используемых сеток за последние 10 лет значительно увеличилось, особенно в тех странах, в которых сетки обычно не применялись. |
While maternal mortality in Malaysia has declined appreciably to less than 20 per 100,000 live births (it was 83 in 1975), vigilance and the strengthening of effective strategies is necessary in order to reduce this rate further. | Хотя в Малайзии уровень материнской смертности значительно снизился до менее чем 10 на 100000 живорождений (в 1975 году он составлял 83), для дальнейшего снижения этого показателя необходимо по-прежнему проявлять повышенное внимание и укреплять эффективные стратегии в этой области. |
The Human Development Report, 1993 notes that if women's unpaid housework were counted as productive output in national income accounts, global output would increase very appreciably. | В Докладе о развитии человечества отмечается, что если бы безвозмездный труд женщин в своих семьях был включен в национальную финансовую отчетность, то в результате сумма мирового дохода значительно выросла бы. |
Cable catch systems significantly enhance the resistance of glazing to blast-related hazards on all facades without appreciably affecting the overall performance or quality of the work environment, for example by retaining access to views and natural light. | Системы улавливающих тросов значительно повышают устойчивость стекла к последствиям взрыва, не оказывая заметного влияния на общие характеристики или качество рабочих помещений, например, не загораживая вид и не мешая естественному освещению. |
The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). | Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен). |
By contrast, there is a higher ratio of males to females in private fee-paying education (and the proportion of those from middle- and high-income families is appreciably higher than is the case in State education). | В частных платных учебных заведениях, наоборот, юноши превосходят по численности девушек (и доля выходцев из семей со средним и высоким уровнем доходов ощутимо выше по сравнению с системой государственного образования). |
There is no denying that the functions assigned to the Security Council by the Charter would be appreciably expanded. | Нет сомнения в том, что таким образом ощутимо расширяются полномочия, которыми Устав наделяет Совет Безопасности. |
always encourage "the installation of facilities that would make urban roads appreciably safer for pedestrians"; | неизменно поощрять "оборудование городских улиц приспособлениями, позволяющими ощутимо повысить безопасность пешеходов"; |
The introduction of these rates has considerably assisted families with children since prices and the cost of services have risen appreciably under market conditions, and the increase has outstripped the rise in average earnings and family incomes. | Введение этой нормы стало существенной поддержкой для семей с детьми, поскольку в условиях рыночных преобразований ощутимо возросли цены и стоимость услуг, причем их рост опережал рост средней заработной платы и доходов семьи. |
An attenuator is an electronic device that reduces the power of a signal without appreciably distorting its waveform. | Аттенюатор - это электронное устройство, которое уменьшает амплитуду или мощность сигнала без существенного искажения его формы. |
It was impossible to make such a distinction without altering appreciably the objectives of the framework convention. | Проведение такого различия без существенного изменения целей рамочной конвенции невозможно. |
Such action goes hand in hand with the need to reduce appreciably, or even cancel, the debts of developing countries, in addition to finding a solution to the deteriorating terms of trade between the North and the South. | Эта задача неразрывно связана с необходимостью существенного сокращения, или даже аннулирования, задолженности развивающихся стран, а также нахождения путей решения проблемы, связанной с ухудшением условий торговли между Севером и Югом. |
Having dropped appreciably after the introduction of new treatment schemes in the 1970s and 1980s, tuberculosis stabilized at around 90,000100,000 cases a year. | После существенного снижения вследствие введения новых программ лечения в 70-е и 80-е годы заболеваемость туберкулезом стабилизировалась на уровне 90000-100000 случаев в год. |
2.2.9. The variable-dilution system shall be so designed as to enable the exhaust gases to be sampled without appreciably changing the back-pressure at the exhaust pipe outlet (see paragraph 2.3.1.1. below). | 2.2.9 Система переменного разбавления должна быть сконструирована таким образом, чтобы обеспечить возможность отбора проб отработавших газов без существенного изменения противодавления в выпускном отверстии выхлопной трубы (см. пункт 2.3.1.1 ниже). |
The peppers must be free of any disease, rots or deterioration which appreciably affects their appearance, edibility or keeping quality. | Стручки перца не должны быть подвержены какой-либо болезни, гниению или порче, которые существенным образом сказываются на их внешнем виде, вкусовых качествах или сохранности. |
Kernel is practically free from dirt or other foreign material, or the general appearance of the lot is not more than appreciably affected by dirt or other foreign or extraneous substance. | Ядро практически без грязи или иного постороннего вещества, или когда присутствие грязи или иных посторонних веществ, или примесей не сказывается существенным образом на внешнем виде партии. |
If the provisions of article 149, paragraph 2, apply, the State of detention shall notify the Registrar of the Court, who shall inform the Presidency, at least 45 days in advance, of any decision that may appreciably alter the duration of the detention. | В случае применения положений пункта 2 статьи 149 государство содержания под стражей уведомляет Секретаря Суда, который информирует Президиум, по крайней мере за 45 дней, о любом решении, которое может существенным образом изменить срок пребывания под стражей. |
Despite the weaker economy, the labour market situation did not get appreciably worse until 2003 when the employment rate declined and unemployment rose. | Несмотря на более вялое состояние экономики, положение на рынке труда сколь-нибудь существенным образом не ухудшалось вплоть до 2003 года, когда произошло падение уровня занятости и увеличение безработицы. |
Yet it must be acknowledged that the proceedings have already been substantially transformed by the four major reforms I have just mentioned and can no longer be appreciably amended without interfering with the fundamental features of an international criminal trial as defined by the Council in the statute. | Однако следует признать, что в эти процедуры уже внесены существенные изменения благодаря четырем основным реформам, о которых я только что говорил, и мы не можем дальше их менять каким-либо существенным образом, не нарушая фундаментальных принципов международного уголовного суда, как они определены Советом в Уставе. |
They also noted that the United Nations has contributed appreciably through UNOMSA to the efforts to curb such violence and to encourage dialogue and tolerance. | Они также отметили, что с помощью ЮНОМСА Организация Объединенных Наций внесла ощутимый вклад в усилия по обузданию такого насилия и по содействию диалогу и терпимости. |
This was due to a combination of rising oil prices, depreciation of the national currency and other domestic factors, which resulted in most of the components of the price index rising appreciably. | Это объяснялось совокупным воздействием повышающихся цен на нефть, снижением курса национальной валюты и другими внутренними факторами, из-за которых произошел ощутимый рост большинства компонентов индекса цен. |