| Boutique hotels began appearing in the 1980s in major cities like London, New York, and San Francisco. | Бутик-отели стали появляться в 1980-х годах в крупных городах, таких как Лондон, Нью-Йорк и Сан-Франциско. |
| Consequently, he forbade mimes from appearing on stage in public. | Как один из примеров, он запретил мимам появляться на сцене в общественных местах. |
| Simultaneously with the fall of big enterprises, small shops with limited and changeable goods assortments began appearing. | На фоне упадка крупных предприятий начали появляться мелкие магазины с ограниченным и меняющимся ассортиментом товаров. |
| At one point a bumper sticker began appearing on the cars of girls in Los Angeles that read: "THIS CAR WAS NOT A GIFT FROM RAMFIS TRUJILLO". | В какой-то момент в Лос-Анджелесе на автомобилях, которые водили девушки, стали появляться наклейки «Этот автомобиль - не подарок Рамфиса Трухильо» («THIS CAR WAS NOT A GIFT FROM RAMFIS TRUJILLO»). |
| In 1915, he began appearing in Chaplin's comedies and continued through Chaplin's Mutual Film comedies. | В 1915 году он начал появляться в комедиях Чаплина и продолжал сниматься в фильмах кинокомпании «Mutual Film». |
| And tell Commander Sisko I must postpone appearing with him before the Assembly. | И скажи коммандеру Сиско, что я должна отложить появление с ним перед Ассамблеей. |
| You... resent me for suddenly appearing like this, aren't you? | Ты... обижаешься на мое внезапное появление? |
| And an 18th-century vampire hunter appearing in the 21st century seems con-fluey. | И внезапное появление охотника на вампиров из восемнадцатого столетия в двадцать первом веке кажется подходящим совпадением. |
| Hallucinations affecting all five senses (e.g., hallucinations of objects or people appearing in the cell, or hearing voices when no one is actually speaking) | галлюцинации, затрагивающие все пять чувств (например, ощущение появляющихся в камере предметов или людей, появление голосов, когда никто не разговаривает) |
| The emergence of new psychoactive substances is not a new phenomenon, but the speed with which new psychoactive substances are appearing is unprecedented; therefore, effective solutions need a fast, concerted global response. | Появление новых психоактивных веществ - это новое явление, однако новые психоактивные вещества распространяются беспрецедентными темпами; поэтому для нахождения эффективных решений требуется оперативное принятие согласованных на международном уровне мер. |
| Dare performed on stage rarely for the next few years, appearing in Hanky-Panky at the Empire Theatre in 1917. | В течение следующих лет она редко выступала на сцене, появившись в постановке Hanky-Panky в Empire Theatre в 1917 году. |
| A veteran of 19 film appearances between 1912 and 1920, Gail first got her acting start on the Broadway stage, appearing in two productions, The Rack and The City. | Снявшись с 1912 по 1920 год в 19 фильмах, Гэйл начала свою актёрскую карьеру на Бродвее, появившись в двух постановках «The Rack» и «The City». |
| After appearing on the show for one season, Akinnuoye-Agbaje asked Cuse and Lindelof to write his character out of the show because he did not feel at home in Hawaii. | Появившись в проекте на один сезон, Акиннуойе-Агбадже попросил убрать его персонажа из сериала, так как он не чувствовал себя на Гавайях как дома. |
| De Almeida began his acting career in theatre during the 1980s, he started his film career appearing on the 1982 action film The Soldier, and later achieved recognition for playing Andrea Bonanno in the 1987 Italian film Good Morning, Babylon. | В 1980-х начал кинокарьеру, появившись в фильме 1982 года «Солдат», а позже получил известность за игру Андреа Бонанно в итальянском фильме 1987 года «Доброе утро, Вавилон». |
| The band did not subsequently tour for the album very much, appearing at Glastonbury and supporting the Arctic Monkeys on a few dates around Ireland and the UK. | Впоследствии группа не сделала масштабный тур-поддержку альбома, ограничившись несколькими выступлениями в Гланстобери и появившись на разогреве группы Arctic Monkeys во время их концертов по городам Ирландии и Великобритании. |
| Everything keeps appearing over and over again. | И все они появляются вновь, и вновь, и вновь. |
| At the present time, new kinds of oncological illnesses are appearing. | В настоящее время появляются новые виды онкологических заболеваний. |
| She has also done glamour modelling for a host of other high-profile publications appearing in the likes of New!, Now Magazine. and Star. | Она также была моделью для множества других популярных публикаций, появляются в таких журналах как New!, Now Magazine и Star. |
| As Ignacio Ramonet said in his reflections in Le Monde Diplomatique, alternative paths are appearing all over the world. Venezuela is making its humble contribution through a peaceful and democratic revolution. | Как писал в своих размышлениях в журнале «Монд дипломатик» Игнасьо Рамонé, во всем мире появляются альтернативные пути. Венесуэла вносит в это свой скромный вклад своей мирной и демократической революцией. |
| Possesses monsters from other dimensions under his skin (most often appearing as tentacles emerging from his torso). | Обладает связью с монстрами из других измерений (чаще всего они появляются в виде щупалец, выходящих из его туловища). |
| Instead of "sh" (appearing in the northern and central Quechua varieties), "s" is used. | Вместо «sh» (появляется в северных и центральных разновидностях кечуа) используется «s». |
| This type of discrimination also is appearing in mass media advertisements. | Этот вид дискриминации также появляется в рекламных объявлениях в средствах массовой информации. |
| Always appearing at times like this. | Как всегда появляется вовремя. |
| In the mid-1980s, Macchio's face began appearing on the covers of many teen "bubblegum" magazines such as Tiger Beat, 16, and Teen Beat. | Маччио стал одним из самых известных подростковых идолов середины 1980-х годов, его лицо появляется на обложках многих молодёжных журналов, таких как «Tiger Beat», «16» и «Beat Teen». |
| Also appearing on this soundtrack is the ending theme CodaDeath Note, which can be heard at the end of the final episode of the anime as the credits are shown. | Также на этом саундтреке появляется тема Coda Death Note, которую можно услышать во время титров финального эпизода аниме. |
| Margaret Lee was also popular on Italian television in the 1960s; appearing as a showgirl alongside the famous singer Johnny Dorelli. | Маргарет ли была также популярна на итальянском телевидении в 1960-е годы, появляясь в качестве шоу-гёрл вместе с известным певцом Джонни Дорелли. |
| In the following years, Dutronc devoted most of his energies toward his acting career, appearing in films directed by Jean-Luc Godard, Claude Lelouch and Maurice Pialat. | В последующие годы Дютрон посвятил большую часть своей энергии актерской карьере, появляясь в фильмах Жана-Люка Годара, Клода Лелуша и Мориса Пиала. |
| Hathi shows up occasionally afterwards, appearing once to help drive Grizzle away, another time to help raze the village, again to show Mowgli the Elephant Dance, and one final time in the series finale when the animals bid Mowgli farewell. | Хатхи появляется время от времени после этого, появляясь один раз, чтобы помочь прогнать Гризла, другой раз, чтобы помочь сровнять деревню, снова, чтобы показать Маугли танец слона, и в последний раз в финале сериала, когда животные прощаются с Маугли. |
| One of the things about appearing later on in the TED week is that, gradually, as the days go by, all the other speakers cover most of what you were going to say. | Одна из вещей, с которой сталкиваешься, появляясь поздно на неделе TED, это то, что постепенно, день за днём, другие выступающие освещают большую часть того, о чем ты собирался рассказать. |
| She has had an extensive runway, print and television modeling career, appearing in campaigns for Bulgari, Ralph Lauren, Garnier, Calvin Klein, Chanel, John Frieda, Kerastase, Hugo Boss, and Abercrombie & Fitch. | Она много раз участвовала в показах мод, была фотомоделью и работала моделью на телевидении, появляясь в кампаниях для Bulgari, Ralph Lauren, Garnier, Calvin Klein, Chanel, John Frieda, Kérastase, Hugo Boss и Abercrombie & Fitch. |
| Young winged forms are already appearing in Mauritania. | Крылатая молодь уже появилась в Мавритании. |
| Ruby Summers is a fictional character in the Marvel Comics Universe first appearing in the one-shot X-Factor: Layla Miller. | Руби Саммерс (англ. Ruby Summers) - вымышленный персонаж вселенной Marvel, впервые появилась в комиксе X-Factor: Layla Miller. |
| On 9 October 2012, Azalea made her US national television debut, appearing alongside T.I., B.o.B and other Grand Hustle artists in a cypher, at the 2012 BET Hip Hop Awards. | 30 июля 2012 года она выпустила бесплатный EP под названием «Glory», исполнительным продюсером которого является T.I. Позже, в октябре, Азалия появилась с T.I., B.o.B и другими артистами Grand Hustle на BET Hip Hop Awards 2012. |
| The band saw releases in 2004 and 2007, receiving national and satellite airplay, performing, hosting radio appearances, and even appearing on television show and motion picture soundtracks. | Группа выпустила альбомы в 2004 и 2007 годах, выступала на национальных и спутниковых тв-каналах, звучала на радио и даже появилась в нескольких телешоу и на саундтреках фильмов. |
| Shortly after appearing in the 1974 Disney family film production The Island at the Top of the World, Eckemyr appeared on the front cover and within the October 1975 edition of Playboy magazine, as a Playboy Playmate. | Вскоре после появления в 1974 году в семейной ленте Остров на вершине мира производства Disney, Экемир появилась на обложке и на страницах октябрьского номера Playboy за 1975 год в качестве Playboy Playmate. |
| There is no discrimination in respect of women appearing as witnesses in judicial proceedings. | Нет дискриминации в отношении женщин, выступающих в судебном процессе в качестве свидетельниц. |
| I do not believe that they ever meant to create awkward situations for States appearing in front of the Court. | Я не думаю, что они желали создать неловкую ситуацию для государств, выступающих в Суде. |
| In that sense, the conditions in Special Courts contravened the provision in article 14 relating to equal conditions for witnesses appearing for and against the defendant. | В этом смысле условия в Специальных судах нарушают положения статьи 14 о равных условиях для свидетелей, выступающих за или против обвиняемого. |
| Perfect, if I was appearing at the Copacabana. | Идеально, если бы я появился на Копакабане. |
| Jackson worked in television during the school-age years, appearing in the Asda commercial and in a number of small roles in shows like Heartbeat. | Джексон работал на телевидении, появился в «Asda» и в ряде небольших ролей в таких шоу, как «Heatbeat». |
| To promote his autobiography, A Book, on February 21, 1976, Arnaz served as a guest host on Saturday Night Live, with his son, Desi, Jr., also appearing. | Для продвижения своей автобиографии 21 февраля 1976 года Арназ появился со своим сыном Дези-младшим в качестве гостя в шоу Субботним вечером в прямом эфире. |
| Hawkeye featured prominently in the limited series West Coast Avengers #1-4 (September 1984-December 1984) as founder and team leader, before appearing in the ongoing title, which ran for 102 issues (including eight annuals) from October 1985-January 1994. | Соколиный глаз был одним из главных персонажей ограниченной серии West Coast Avengers #1-4 (сентябрь-декабрь 1984 год), а позже появился в текущей серии в 102-х выпусках, включая 8 ежегодников с октября 1985 по декабрь 1994 года. |
| At this delicate moment in the world economy the ECB is seeking to establish its anti-inflation credibility at the very moment when the spectre of deflation is appearing for the first time in half-a-century. | В деликатный момент в жизни мировой экономики, ЕЦБ пытается заслужить анти-инфляционное доверие как раз тогда, когда впервые за последние пол-века появился призрак дефляции. |
| In order to implement the travel ban, the names and identity details of the individuals appearing thereon are entered into a data base. | В рамках обеспечения действия запрета на поездки имена и фамилии и другие идентифицирующие данные о лицах, фигурирующих в перечне, помещены в базу данных. |
| Consequently no visas can be issued to any person appearing on the said lists, if ever a visa is requested. | Следовательно, в случае их обращения за визой, любого из фигурирующих в этих списках лиц виза ему не будет выдана. |
| The Chairperson invited the delegations to indicate to the Bureau any errors or omissions in the lists of States appearing in the paragraphs in question. | Председатель приглашает делегации сообщить президиуму всякую ошибку или упущение в списках государств, фигурирующих в рассматриваемых пунктах. |
| ڤ The instructions issued by the Central Bank included the reporting of banks, organizations and individuals whose accounts must be frozen, any funds frozen and any other information relating to any name appearing in the list. | Изданные Центральным банком инструкции предусматривали представление справок о банках, организациях и физических лицах, счета которых подлежат блокированию, о всех заблокированных средствах и любой другой информации, касающейся какой-либо организации или лица, фигурирующих в списке. |
| These are the sole entry points on the island and therefore no person appearing on these list will be granted leave to land on the island. | Других пунктов въезда на остров нет, поэтому никто из фигурирующих в перечне лиц не может попасть на остров. |
| In accordance with United Nations Security Council resolutions, Guatemala would prevent any person appearing on the List from entering the country. | В соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Государство Гватемала при обнаружении лиц, включенных в перечень, воспрепятствует их въезду на свою территорию. |
| Several Member States have continued to enhance their efforts to bring to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the INTERPOL list of wanted fugitives. | Некоторые государства-члены продолжали активизировать усилия по передаче своим судам руандийских подозреваемых, включенных Интерполом в списки разыскиваемых лиц. |
| All questions appearing in the catalogue of questions would be reviewed and the names of the persons in charge of dealing with each question would be noted. | Будет проведен обзор всех включенных в него вопросов и указано имя сотрудника, ответственного за работу над данным вопросом. |
| The Office of the Prosecutor continues to receive and to respond to requests for mutual legal assistance from national jurisdictions investigating for prosecution or extradition of Rwandan fugitives appearing on the International Criminal Police Organization wanted list. | Канцелярия Обвинителя продолжает получать и отвечать на ходатайства о взаимной помощи в правовых вопросах от национальных судов, занимающихся рассмотрением вопроса о придании суду или выдаче руандийских беженцев, включенных в списки разыскиваемых Международной организацией уголовной полиции. |
| EMEP covers the annual costs of the international centres cooperating within EMEP for the activities appearing in the work programme of the Steering Body of EMEP. | ЕМЕП покрывает ежегодные расходы международных центров, сотрудничающих в рамках ЕМЕП в осуществлении мероприятий, включенных в программу работы Руководящего органа ЕМЕП. |
| He invited the United States delegation to give its attention to the recommendations appearing in that report. | Г-н Абул-Наср предлагает делегации Соединенных Штатов принять во внимание рекомендации, содержащиеся в этом докладе. |
| In the updated version, various hyperlinks appearing in the text of provisions were merged into a single Legislative Guide button per provision. | В обновленном варианте различные гиперссылки, содержащиеся в тексте положений, были объединены в Руководстве для законодательных органов в одно "окно" по каждому положению. |
| It is the understanding of the Government of the People's Republic of Bangladesh that the words "the right of self-determination of peoples" appearing in this article apply in the historical context of colonial rule, administration, foreign domination, occupation and similar situations. | Правительство Народной Республики Бангладеш исходит из того, что содержащиеся в этой статье слова "право народов на самоопределение" использованы с учетом исторического контекста колониального правления, администрации, иностранного угнетения, оккупации и тому подобных ситуаций. |
| The Chairman said that if there was no objection he would take it that the Committee adopted the conclusions and recommendations appearing in the section on programme 23, "Public Information", of chapter III.B of the report. | Председатель говорит, что, если нет возражений, он будет считать, что Комитет поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в соответствующем разделе программы 23 - "Общественная информация"- главы III.B доклада. |
| Detainees may at any time write letters to the French administrative and judicial authorities appearing on a list drawn up by the Minister of Justice. | Содержащиеся под стражей лица могут в любой момент направлять письма в административные и судебные органы Франции, перечень которых установлен министром юстиции. |
| Local folklore tells stories of ghosts of former slaves appearing as angels around the tree. | Местная легенда рассказывает о призраках бывших рабов, появляющихся в виде ангелов вокруг дерева. |
| The song also was one of the twenty-six songs appearing on the series official soundtrack, released on September 29, 2009. | Песня также была одной из этих двадцати шести песен, появляющихся в серийном саундтреке чиновника, выпущенном 29 сентября 2009 года. |
| Programs which solutions to protect your computer from keylogger type applications (spy programs) if adware (ads appearing after installing programs or from accessing certain web pages. | Программы, решения для защиты компьютера от клавиатурных шпионов приложений типа (программ-шпионов) Если рекламное (объявлений, появляющихся после установки программ или доступа к определенным веб-страницам. |
| In view of the false reports appearing in the Greek Cypriot press, our Ministry of Foreign Affairs and Defence issued a statement on 17 June 2002 refuting these allegations and informing the public of the facts. | Ввиду подобных ложных сообщений, появляющихся в прессе киприотов-греков, наше министерство иностранных дел и обороны 17 июня 2002 года опубликовало заявление, опровергающее данные утверждения и информирующее общественность о фактах. |
| Data is gathered from studies appearing in the medical and scientific literature, presented at international conferences, and appearing in the press. | Данные получены по результатам исследований, опубликованных в медицинской и научной литературе, представленных на международных конференциях и появляющихся в прессе. |
| With Village People gaining fame, Hughes became one of the icons of the disco era, even appearing in a special television broadcast in Playboy Mansion with Hugh Hefner. | С Village People Гленн стал известным и был одной из икон эпохи диско, даже появлялся в специальном телевизионном эфире в Playboy Mansion с Хью Хефнером. |
| Despite having his name in the title, Spider-Man was often an ancillary character in these stories, appearing on only a few pages or just making a cameo appearance. | Несмотря на его имя в названии, в данной серии комиксов Человек-паук часто являлся вспомогательным персонажем и появлялся только на нескольких страницах в качестве камео. |
| How do I prevent my username from appearing in the online user listings? | Как сделать, чтобы я не появлялся в списке активных пользователей? |
| In the 1940s and 1950s, Grant forged a working relationship with the director Alfred Hitchcock, appearing in films such as Suspicion (1941), Notorious (1946), To Catch a Thief (1955) and North by Northwest (1959). | Благодаря сотрудничеству с Альфредом Хичкоком в 1940-х и 1950-х годах он появлялся в таких картинах, как «Подозрение» (1941), «Дурная слава» (1946), «Поймать вора» (1955), «К северу через северо-запад» (1959). |
| After these initial roles, Jackson moved from Atlanta to New York City in 1976 and spent the next decade appearing in stage plays, including the premiers of The Piano Lesson and Two Trains Running at the Yale Repertory Theater. | После, в 1976-м, он решил переехать из Атланты в Нью-Йорк и следующие десять лет появлялся в театральных постановках таких пьес, как «The Piano Lesson» и «Two Trains Running», обе премьеры прошли в Yale Repertory Theater. |
| Hae Geon and Prince Yeosan aren't appearing at the mooring. | Хэгон и царевич Ёсан не появились на причале. |
| The election campaign began on 16 June 2009, with posters and billboards of the major candidates appearing in cities across the country. | Избирательная кампания началась 16 июня 2009 года, когда в городах по всей стране появились плакаты и щиты с объявлениями основных кандидатов. |
| Keyes claimed that Billy had multiple personalities from a much earlier age, however, with his first three (no-name boy, Christene, and Shawn) appearing by the time he was five years old. | Однако, Киз в своей книге утверждает, что первые личности Билли - безымянный мальчик, Кристин и Шон, - появились раньше, когда Билли было 3-4 года. |
| How am I supposed to see you, appearing out of nowhere like that? | Как я должен был вас увидеть, если вы появились черт знает откуда? |
| The scrolls appearing on the title page of later editions are not the manuscripts Szekely claimed to translate, but a reversed image of a Dead Sea Scroll from Professor Millar Burrows The Dead Sea Scrolls, published in 1958. | Свитки, которые появились на титульной странице в более поздних изданиях, на самом деле являются не манускриптами, переведёнными Секеем, а инвертированным изображением Кумранских рукописей из книги профессора Миллара Борроуз «Свитки Мёртвого моря», напечатанной в 1958 г. |