Songs began appearing in fragments, often while on stage during the Under the Pink tour. | Песни начали появляться фрагментами, чаще в период турне Under the Pink tour. |
I can hope those'll be appearing on a regular basis? | Смею надеется... такие будут появляться с завидным постоянством. |
Since the 1940s, when Superman, Batman, and many of the company's other heroes began appearing in stories together, DC's characters inhabited a shared continuity that, decades later, was dubbed the "DC Universe" by fans. | С 1940-х годов Супермен, Бэтмен и другие герои компании стали появляться в комиксах вместе, начав делить общую вселенную, которая позже была названа DC Universe. |
Endemic diseases that had almost disappeared are now resurfacing, and new scourges are appearing. | Эндемические заболевания, которые уже почти исчезли, начали появляться вновь; возникают и новые угрозы. |
Such "private" billboards kept appearing for about a year with varying themes. | Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года. |
A fixed-term ban on appearing in certain places. | об установлении на определенный срок запрета на появление в определенных местах. |
Farms and agricultural structures are also introduced, appearing on large light industrial zones in a city with low land value and little pollution. | Также были добавлены фермы и сельскохозяйственные постройки, появление больших промышленных зон в городе с низкой стоимостью земли и малым загрязнением. |
In early January 2017, Woody Harrelson was revealed to be in negotiations to portray Han Solo's mentor, and was confirmed to be appearing in the film shortly after. | В январе 2017 года стало известно, что Вуди Харрельсон ведет переговоры по поводу роли наставника Хана Соло, и позже его появление в фильме было утверждено. |
Alexis Petridis of The Guardian said the track was fun, but panned for appearing on Circus to "revisit the Lolita persona of... Baby One More Time". | Алексис Петридис из The Guardian сказал, что трек был весёлым, но порицал появление на Circus из-за «очередного возникновения персоны Лолиты, как и в случае с... Baby One More Time». |
The emergence of new and advanced technologies that are now appearing rapidly and diffusing in less controllable ways, is further compounding the problems of the current international security environment. | Появление новых и передовых технологий, которые сейчас стремительно развиваются и распространяются все менее поддающимся контролю путем, приводят к накоплению новых проблем в рамках нынешней международной ситуации в области безопасности. |
"Tuesday" received critical acclaim from music critics, appearing on several year-end top 10 lists. | «Tuesday» получил критические отзывы от музыкальных критиков, появившись в нескольких списках топ-10 по итогам года. |
In 2017, she returned to acting, appearing in BBC drama miniseries In the Dark, credited as Georgia Tennant. | В 2017 году она вернулась к актёрской деятельности, появившись в мини-сериале Би-би-си «Во тьме», в титрах которого указана как Джорджия Теннант. |
Colvin was stationed in the western Baba Amr district of the city of Homs, and made her last broadcast on the evening of February 21, appearing on the BBC, Channel 4, CNN and ITN News via satellite phone. | Колвин была размещена в западном районе Баба Амр города Хомс, и ее последняя трансляция состоялась вечером 21 февраля, появившись на BBC, Channel 4, CNN и ITN News через спутниковый телефон. |
For the video, which was filmed in April 2014, Perry played the characters of five party entertainers, appearing in five parties. | В видео, снятом в апреле 2014 г., Перри сыграла пять персонажей-ведущих мероприятий, появившись на пяти празднованиях. |
In 2006, Avril married Sum 41's Deryck Whibley and branched out into acting, appearing in Richard Linklater's Fast Food Nation and lending her voice to Dreamworks' animated film Over the Hedge. | В 2006 году Аврил вышла замуж за Дерика Уибли из группы "Sum 41" и ударилась в актерство, появившись в фильме "Нация фаст-фуда" режиссера Ричарда Линклейтера и озвучив анимационный фильм компании "Dreamworks" "Лесная братва". |
It concerns the United Nations role at a time when States are tending to play a less dominant role and new players are appearing. | Он касается роли Организации Объединенных Наций в такой период, когда государства играют все менее заметную роль и появляются новые действующие лица. |
Among the opiates, new drugs are limited for the most part to variations in preparations of existing drugs or products, such as the poppy straw-based "compote" or crude versions of heroin that have been appearing in many countries. | Что касается опиатов, то перечень новых наркотиков ограничивается в основном вариантами препаратов существующих наркотических средств или продуктов, такими, как приготовляемый на основе маковой соломки "компот" или грубые варианты героина, которые появляются во многих странах. |
Why are they appearing in front of you? | Почему они появляются перед вами? |
As Ignacio Ramonet said in his reflections in Le Monde Diplomatique, alternative paths are appearing all over the world. Venezuela is making its humble contribution through a peaceful and democratic revolution. | Как писал в своих размышлениях в журнале «Монд дипломатик» Игнасьо Рамонé, во всем мире появляются альтернативные пути. Венесуэла вносит в это свой скромный вклад своей мирной и демократической революцией. |
Images appearing on skirting boards. | На плинтусах появляются лики. |
Tetsujin (鉄人, lit. "iron person") first appearing in Tekken Tag Tournament. | 鉄人 - «Железный человек») впервые появляется в Tekken Tag Tournament. |
Pelevin is known for not being a part of the literary crowd, rarely appearing in public or giving interviews and preferring to communicate on the internet. | Как отмечали СМИ, Пелевин известен тем, что не входит в «литературную тусовку», не появляется на публике, очень редко даёт интервью и предпочитает общение в Интернете. |
Instead of "ĉ" (appearing in the Quechua varieties of Junín, Cajamarca, and Lambayeque), "ch" is used. | Вместо «ĉ» (появляется в хунинском, кахамарканском и ламбаекенском диалектах) используется «ch». |
This ancient Greek symbol was prominent in Thessaly and Macedon, appearing in the 10th century BC and had spread throughout southern Greece. | Этот древнегреческий по происхождению символ был широко распространён в Фессалии и Македонии, он появляется в Х веке до н. э. и в это время распространяется по южной Греции. |
Dragon Man appears as a villain in the series, appearing in the last battle restrained by Green Lantern and breathing fire at Superman. | Человек-дракон появляется в качестве злодея серии, который сражался с Зелёным Фонарём и Суперменом. |
He has travelled throughout Europe appearing at shelters for minors under different aliases. | Путешествовал по всей Европе, появляясь в приютах для несовершеннолетних под разными вымышленными именами. |
During the 1960s he worked largely in television, appearing in series such as The First Churchills in which he played Lord Halifax. | В 1960-х он работал в основном на телевидении, появляясь в сериах, таких как «Первый Черчилль», в котором сыграл лорда Галифакса. |
He made his senior debuts in the 2009-10 season, appearing with the B-side in the third division. | Он дебютировал в стартовом составе в сезоне 2009/10, появляясь в «Атлетико B» в третьем дивизионе. |
In early 1998, Wheel 2000 made a 12-city tour, appearing in shopping malls around the country. | В начале 1998 года «Wheel 2000» совершило тур по 12 городам, появляясь в торговых центрах по всей стране. |
One of the things about appearing later on in the TED week is that, gradually, as the days go by, all the other speakers cover most of what you were going to say. | Одна из вещей, с которой сталкиваешься, появляясь поздно на неделе TED, это то, что постепенно, день за днём, другие выступающие освещают большую часть того, о чем ты собирался рассказать. |
The character was created by Christos Gage and Tom Raney, first appearing in Avengers Academy #20 (December 2011). | Создана Кристосом Кейджем и Томом Рейни, впервые появилась в Avengers Academy Nº 20 (декабрь 2011). |
The fact that they're appearing on you after a shot of Wolf Lichen is both significant and strange. | Тот факт, что она появилась у тебя после введения волчьего лишайника как значительно, так и странно. |
She has been in show business since she was six months old appearing in a diaper commercial-which she refers to as "embarrassing". | Она в шоу-бизнесе с шестимесячного возраста, с тех пор, как появилась в рекламе подгузников, которую теперь называет «смущающей». |
He kept on publishing for 41 years, his last article appearing in 1990 in a special issue of the European journal Dialectica. | Зифф публиковал свои статьи в течение всей последующей жизни, его последняя статья появилась в 1990 году в специальном выпуске журнала «Диалектика». |
The band saw releases in 2004 and 2007, receiving national and satellite airplay, performing, hosting radio appearances, and even appearing on television show and motion picture soundtracks. | Группа выпустила альбомы в 2004 и 2007 годах, выступала на национальных и спутниковых тв-каналах, звучала на радио и даже появилась в нескольких телешоу и на саундтреках фильмов. |
There is no discrimination in respect of women appearing as witnesses in judicial proceedings. | Нет дискриминации в отношении женщин, выступающих в судебном процессе в качестве свидетельниц. |
I do not believe that they ever meant to create awkward situations for States appearing in front of the Court. | Я не думаю, что они желали создать неловкую ситуацию для государств, выступающих в Суде. |
In that sense, the conditions in Special Courts contravened the provision in article 14 relating to equal conditions for witnesses appearing for and against the defendant. | В этом смысле условия в Специальных судах нарушают положения статьи 14 о равных условиях для свидетелей, выступающих за или против обвиняемого. |
He gained great popularity, appearing in over 1,000 films, and has been called the first superstar of Japanese cinema. | Имел необычайную популярность, появился в более чем 1000 кинолент и был первой суперзвездой японского кинематографа. |
In 1980, Hogan began appearing in New Japan Pro-Wrestling (NJPW) where Japanese wrestling fans nicknamed him "Ichiban" (which translates to "Number One"). | В 1980 году Хоган появился в New Japan Pro Wrestling (NJPW), где японские болельщики прозвали его «Ichiban» (что переводится как «Номер один»). |
Appearing on 60 Minutes in the 1980s, he addressed the graduating class at the Naval Academy. | В 1980-х он появился в программе 60 Minutes где обратился к выпускному классу военно-морской академии. |
Moment he showed up, metas start appearing everywhere. | Когда он появился, стали появляться и меты. |
Before appearing in the role of Tommen, which was originally portrayed by actor Callum Wharry, Chapman appeared in the third season of the series as Martyn Lannister, a minor character who was also killed off. | Прежде чем появиться в роли Томмена, которого изначально играл Каллум Уорри, Чэпмен появился в третьем сезоне сериала в роли Мартина Ланнистера, второстепенного персонажа, который был также убит в шоу. |
The names appearing on the list are entered; | имена и фамилии лиц, фигурирующих в перечнях, вводятся в базу данных; |
The representatives of Belgium and Poland said that carriers in their countries were encountering the same problems and noted that permits were required for substances other than those appearing in the list submitted by the Russian Federation at the sixty-eighth session. | Представители Бельгии и Польши сообщили, что в их странах перевозчики сталкиваются с такими же проблемами, и отметили, что получение разрешений требуется для перевозки веществ, не фигурирующих в перечне, представленном Российской Федерацией на шестьдесят восьмой сессии. |
In 2012, the Panel also seeks to cooperate with INTERPOL on individuals and entities appearing in the Committee's sanctions list and to provide information on other issues of common interest relating to the mandates of the Committee and the Panel. | В 2012 году Группа принимает меры и к сотрудничеству с ИНТЕРПОЛом в отношении физических и юридических лиц, фигурирующих в санкционном списке Комитета, и в области информации по другим представляющим общий интерес вопросам, относящимся к мандатам Комитета и Группы. |
States can formulate reservations to restrictive clauses contained in escape clauses appearing in multilateral conventions; the reservation by France to article 15 of the European Convention on Human Rights constitutes an abundantly commented illustration of this; and | государства могут делать оговорки к ограничительным клаузулам, содержащимся в исключающих положениях, фигурирующих в многосторонних конвенциях; оговорка Франции к статье 15 Европейской конвенции о правах человека является наглядным примером, который комментируется в многочисленных публикациях; и |
The procedures followed in Kuwait are defined with respect to the lists provided by the Committee, as follows: The names appearing on the list are entered; The names are circulated via computer to the country's exit/entry points. | Меры, которые принимаются в Кувейте в связи с перечнями, распространенными Комитетом, заключаются в следующем: имена и фамилии лиц, фигурирующих в перечнях, вводятся в базу данных; эти имена и фамилии через компьютерную сеть рассылаются во все пункты пересечения границы. |
As of the date of preparation of this report, no individuals appearing on these lists have been identified at the Algerian border posts. | На момент составления настоящего доклада никто из включенных в эти перечни лиц не был выявлен на пограничных пунктах Алжира. |
Several Member States have continued to enhance their efforts to bring to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the INTERPOL wanted list. | Ряд государств-членов продолжали наращивать усилия по привлечению к ответственности в рамках своих национальных юрисдикций подозреваемых руандийцев, включенных в списки разыскиваемых лиц Интерпола. |
The Office of the Prosecutor continues to receive and to respond to requests for mutual legal assistance from national jurisdictions investigating for prosecution or extradition of Rwandan fugitives appearing on the International Criminal Police Organization wanted list. | Канцелярия Обвинителя продолжает получать и отвечать на ходатайства о взаимной помощи в правовых вопросах от национальных судов, занимающихся рассмотрением вопроса о придании суду или выдаче руандийских беженцев, включенных в списки разыскиваемых Международной организацией уголовной полиции. |
That information shall be provided within two working days of the publication mentioned in the preceding paragraph or as soon as the desire of any of the persons appearing on the lists drawn up by the United Nations Security Council to carry out any kind of transaction becomes apparent. | Такая информация должна предоставляться в течение двух рабочих дней с момента публикации, как упомянуто в предыдущем пункте, или же с момента выявления желания какого-либо из лиц, включенных в списки, составленные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, осуществить подобную сделку. |
At the same time, all Member States were requested to provide information to the Committee on any individual or entity on the list, in particular those names appearing on the list without identifiers. | Вместе с тем всем государствам-членам было предложено представить Комитету информацию о любых физических или юридических лицах, включенных в перечень, прежде всего об указанных в перечне именах и названиях без соответствующих пояснений. |
In the updated version, various hyperlinks appearing in the text of provisions were merged into a single Legislative Guide button per provision. | В обновленном варианте различные гиперссылки, содержащиеся в тексте положений, были объединены в Руководстве для законодательных органов в одно "окно" по каждому положению. |
It is the understanding of the Government of the People's Republic of Bangladesh that the words "the right of self-determination of peoples" appearing in this article apply in the historical context of colonial rule, administration, foreign domination, occupation and similar situations. | Правительство Народной Республики Бангладеш исходит из того, что содержащиеся в этой статье слова "право народов на самоопределение" использованы с учетом исторического контекста колониального правления, администрации, иностранного угнетения, оккупации и тому подобных ситуаций. |
A proposal was made to delete the words "town or country" appearing in brackets since they did not express all factual possibilities and were not sufficiently flexible. | Было предложено исключить слова "город или страна", содержащиеся в скобках, поскольку они не отражают всех возможных практических ситуаций и не являются достаточно гибкими. |
The references to Annexes A and B of ADR appearing in the Regulations annexed to ADN are references to marginals as they appeared in the amended version of ADR applicable as from 1 January 1999. | Ссылки на приложения А и В к ДОПОГ, содержащиеся в Правилах, прилагаемых к ВОПОГ, являются ссылками на те маргинальные номера, которые были включены в измененный вариант ДОПОГ, применявшийся с 1 января 1999 года. |
Therefore there was no reason why the lists of offences appearing in the two texts should be identical, even though there might and should be some degree of overlap between them. | Следовательно, перечни правонарушений, содержащиеся в обоих текстах, не должны совпадать, но могут и должны быть близкими друг другу. |
The device comprises an information source and a channel for transmitting appearing and disappearing images. | Устройство содержит источник информации, канал передачи появляющихся и исчезающих изображений. |
He also expressed surprise at the number of articles about racism appearing in the Spanish press and at the fact that some journalists expressed racist ideas. | Он выражает также удивление в связи со значительным количеством статей о расизме, появляющихся в испанской прессе, и высказыванием некоторыми журналистами расистских идей. |
In view of the false reports appearing in the Greek Cypriot press, our Ministry of Foreign Affairs and Defence issued a statement on 17 June 2002 refuting these allegations and informing the public of the facts. | Ввиду подобных ложных сообщений, появляющихся в прессе киприотов-греков, наше министерство иностранных дел и обороны 17 июня 2002 года опубликовало заявление, опровергающее данные утверждения и информирующее общественность о фактах. |
The very fact that we are gathered here today clearly shows the need to perfect this multilateral framework for security; that perfection continues, unfortunately, to be elusive in many ways, whether in traditional areas or in terms of the new challenges that are appearing. | Уже один тот факт, что мы собрались здесь сегодня, четко показывает необходимость в совершенствовании этого многостороннего механизма безопасности; но, к сожалению, достичь такого совершенствования во многих отношениях не удается, будь то в традиционных областях, или в плане новых появляющихся вызовов. |
Add the following to the indicator of achievement: "the number of readers of the UN Chronicle, sorted by official language; and the number of times articles appearing in the UN Chronicle are cited in newspapers and journals". | Добавить следующие слова к тексту описания показателя достижения результатов: «; количество читателей «Хроники ООН» с разбивкой по официальным языкам; и количество статей, появляющихся в «Хронике ООН», которые цитируются в газетах и журналах». |
Despite having his name in the title, Spider-Man was often an ancillary character in these stories, appearing on only a few pages or just making a cameo appearance. | Несмотря на его имя в названии, в данной серии комиксов Человек-паук часто являлся вспомогательным персонажем и появлялся только на нескольких страницах в качестве камео. |
However, they are said to start again as soon as the officer leaves the room, without the latter appearing to want to intervene again. | Однако, согласно сообщениям, все начиналось снова, как только офицер уходил и, очевидно, более не появлялся. |
Daniel Lapaine appears in this episode as Dr. Peter Dawson, after appearing in an unrelated role in the series one episode "The Entire History of You". | Дэниел Лапейн исполняет роль врача Питера Доусона и ранее уже появлялся в сериале в эпизоде «История всей твоей жизни». |
In the 1940s and 1950s, Grant forged a working relationship with the director Alfred Hitchcock, appearing in films such as Suspicion (1941), Notorious (1946), To Catch a Thief (1955) and North by Northwest (1959). | Благодаря сотрудничеству с Альфредом Хичкоком в 1940-х и 1950-х годах он появлялся в таких картинах, как «Подозрение» (1941), «Дурная слава» (1946), «Поймать вора» (1955), «К северу через северо-запад» (1959). |
He was a rare sight in Warsaw's diplomatic community, only occasionally appearing at functions held by the Algerian, Russian and Syrian embassies. | Редко появлялся в дипломатическом сообществе Варшавы, только изредка являясь в алжирское, российское и сирийское посольства. |
The election campaign began on 16 June 2009, with posters and billboards of the major candidates appearing in cities across the country. | Избирательная кампания началась 16 июня 2009 года, когда в городах по всей стране появились плакаты и щиты с объявлениями основных кандидатов. |
By mid-December, the 2010 Report had been spotlighted in more than 2,000 newspaper articles, articles appearing in almost every country in the world, and it had been the subject of programs broadcast by the leading global news broadcasters. | К середине декабря с сообщениями о Докладе 2010 года было напечатано более 2000 газетных статей, причем статьи появились почти во всех странах мира, и ему посвящались программы, которые транслировали ведущие мировые новостные вещательные компании. |
Ten of them were featured on the regular album release, while the other two were bonus tracks appearing on the different editions of the album. | Десять из них появились в обычном издании альбома, в то время как оставшиеся два трека - лишь на бонусных изданиях. |
He began by recording a number of experimental cassette releases, starting with Die Form 1 in 1977, and with the first Die Form vinyl release ('Die Puppe') appearing in 1982. | Первые экспериментальные кассетные записи Die Form 1 появились в 1977 году, первый выпуск на виниле - Die Puppe - в 1982. |
In contrast, the level of cereal production in East and Southern Africa which was hit last year by the drought has risen from 9.8 million tons in 1992 to 19.6 million tons in 1993, although there are signs of drought appearing in northern Ethiopia. | В Восточной же Африке и на Юге Африки объем производства зерновых, пострадавший в прошлом году из-за засухи, вырос с 9,8 млн. т в 1992 году до 19,6 млн. т в 1993 году, хотя на севере Эфиопии появились признаки засухи. |