These options should be included in the discussion on anticipatory action. |
Эти средства должны рассматриваться при обсуждении упредительных мер. |
Justification of anticipatory action was a central issue in the debate. |
В центре дискуссии находился вопрос, касающийся обоснования упредительных мер. |
The provisions in the Charter concerning the legitimate use of force for self-defense and on the basis of Security Council decisions remain a valid basis for discussions on anticipatory action. |
Положения Устава о законном применении силы в целях самообороны и на основании решений Совета Безопасности остаются веской основой для дискуссий по поводу упредительных мер. |
Funding is a critical enabler for a shift towards a more anticipatory approach. |
Одним из важнейших условий для переноса акцента на принятие упредительных мер является наличие средств для финансирования. |
Pre-emption carries the notion of imminence and therefore anticipatory action can (and should) be based on convincing evidence visible for all. |
Упреждение тесно связано с понятием неминуемости, поэтому в основе упредительных мер могут (и должны) лежать убедительные для всех доказательства. |
Way forward 33. To overcome these barriers and shift towards an anticipatory approach, risk management must be made an urgent priority by affected countries and donors, humanitarian and development actors and other stakeholders. |
ЗЗ. Для преодоления этих препятствий и переноса акцента на принятие упредительных мер обеспечение управления рисками должно стать неотложной приоритетной задачей затрагиваемых стран и доноров, участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития и других заинтересованных сторон. |
Diligence of process in decisions leading to anticipatory action was called for. |
Была отмечена необходимость тщательной проработки решений, ведущих к принятию упредительных мер. |