Английский - русский
Перевод слова Anticipating
Вариант перевода Прогнозирования

Примеры в контексте "Anticipating - Прогнозирования"

Примеры: Anticipating - Прогнозирования
Responsibility to devise a strategy for anticipating security needs and addressing them in a timely manner, referred to in recommendation 2 in the OIOS report, was taken over from the Office of Central Support Services by the Department of Safety and Security. Департамент по вопросам охраны и безопасности взял на себя выполнение возложенной на Управление централизованного вспомогательного обслуживания задачи разработки стратегии для прогнозирования потребностей в области обеспечения безопасности и их своевременного удовлетворения, о которой говорилось в рекомендации 2 доклада УСВН.
The discrepancies between the previous report's projections and the outcome as they have emerged so far reflect not only difficulties in anticipating cyclic factors and, as in Africa, weather patterns, but also abrupt changes in economic institutions and their short-term effects on growth. Несоответствие прогнозов, содержащихся в предыдущем докладе, достигнутым на сегодняшний день фактическим результатам свидетельствует не только о трудностях прогнозирования циклических факторов и, как в случае Африки, погодных условий, но и о внезапных изменениях в институциональных основах экономики и их краткосрочном воздействии на экономический рост.
Thailand agreed with the Secretary-General's observation that planning was an essential tool for anticipating and meeting staffing and managerial needs, and for helping the Secretary-General and the Secretariat to fulfil their ever changing mandates. Она поддерживает высказанное Генеральным секретарем замечание в отношении того, что планирование является необходимым инструментом для прогнозирования потребностей в кадрах и управленческих работниках, а также для удовлетворения этих потребностей и оказания содействия Генеральному секретарю и Секретариату в выполнении ими своих постоянно изменяющихся мандатов.
In order to make the management of public resources more transparent, managers and executives in public administration must be capable of developing, anticipating, monitoring, regulating and accounting for their management of the nation. Для повышение транспарентности в области управления государственными ресурсами управляющие и руководители органов государственной администрации должны обладать необходимым потенциалом в области развития, прогнозирования, контроля, регулирования и отчетности за вопросы руководства нацией.
The Special Rapporteur is also interested in studying the data required for the development of an early warning mechanism for the protection of defenders with a view to anticipating systematic threats against them by activating the appropriate sectors of the relevant national protection system. Специальный докладчик также заинтересована в изучении данных, необходимых для создания механизма раннего предупреждения для защиты правозащитников с целью прогнозирования систематических угроз в их адрес, путем задействования соответствующих секторов национальной системы защиты.
(a) To establish a factual basis for understanding and anticipating the interrelationships of population and socio-economic and environmental variables and for improving programme development, implementation, monitoring and evaluation; а) создать реальную основу для понимания и прогнозирования взаимосвязей между демографическими и социально-экономическими и экологическими переменными и для улучшения разработки, осуществления, контроля и оценки программ;
In the medium term, the Enterprise Development Programme will continuously adapt the strategies and programmes to the new and fluid international context, with the aim of anticipating and supporting the needs of transition countries in promoting enterprise development. В среднесрочной перспективе Программа развития предпринимательства будет непрерывно адаптировать стратегии и программы к новым, динамично развивающимся международным условиям в целях прогнозирования и удовлетворения потребностей стран с переходной экономикой в поощрении и развитии предпринимательства.
Recognizing, however, the importance of anticipating the problems of an aging society, we welcome the proposal that the United Nations system document the experiences of countries in the management of their aging population. Вместе с тем признавая важность прогнозирования проблем, связанных со старением общества, мы приветствуем предложение о том, чтобы система Организации Объединенных Наций обобщила опыт, накопленный странами в решении проблем, связанных со старением их населения.
Protection measures aim at preventing, monitoring and anticipating health-related threats. Меры по обеспечению защиты, преследуют цель предупреждения, контроля и прогнозирования угроз, связанных с состоянием здоровья населения.
The introduction of results-based budgeting has provided programme managers with an additional tool for anticipating their future planning, programmatic and resource requirements. Внедрение концепции бюджета, ориентированного на конкретные результаты, обеспечило руководителей программ дополнительным инструментом прогнозирования их будущих потребностей в плане планирования, программ и ресурсов.
It was of particular interest to be able to identify those sectors which might cause problems in the world economy in the years ahead so as to be able to improve ways of anticipating them and establish a response capability. Особый интерес вызывают сектора, которые могут создать проблемы для мировой экономики в ближайшие годы, и в этой связи необходимо улучшить условия для прогнозирования этого и укрепить потенциал в плане принятия ответных мер.
UNEP further noted that there is an urgent need to investigate ways of anticipating environmental emergencies, as well as to derive creative non-judicial mechanisms for the avoidance of environmental disputes. ЮНЕП также отметила срочную необходимость проведения исследования по вопросу о методах прогнозирования чрезвычайных экологических ситуаций, а также разработки гибких несудебные механизмов с целью предупреждения споров по вопросам окружающей среды.
The expectations in the matter of anticipating serious violations and the reaction to such violations are also innovative. Новаторский характер имеют также положения, касающиеся прогнозирования серьезных нарушений и реагирования на такие нарушения.
The urban population included a high proportion of slum-dwellers, but Ethiopia could learn from the good practices of other developing countries to halt and reverse the formation of slums by anticipating and planning for growing urban populations. Городское население включает высокую долю обитателей трущоб, однако Эфиопия может извлечь уроки из успешной практики других развивающихся стран, для того чтобы приостановить рост трущоб и повернуть вспять тенденции к их образованию посредством прогнозирования увеличения численности городского населения и соответствующего планирования.
The UN/ECE Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies provides a unique forum for debating and anticipating problems that might otherwise arise, with equal participation by all Governments concerned and by international, regional and national organizations and the private sector. Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации является уникальным форумом для обсуждения и прогнозирования возможных проблем на основе равноправного участия всех заинтересованных правительств, а также международных, региональных и национальных организаций и представителей частного сектора.