Such an association can then be used backwards to retrieve a movement by anticipating its effects. |
Такая ассоциация может тогда использоваться в обратном направлении, чтобы восстановить движение, ожидая его эффекты. |
The war began in January 1767 when the Marathas, possibly anticipating movements by the nizam, invaded northern Mysore. |
Война началась в январе 1767 года, когда маратхи, возможно, ожидая атаки со стороны низама, вторглись в северный Майсур. |
Shortly after, Carrie answers her door, anticipating Brody's arrival, but she finds Estes at the door instead. |
Вскоре после этого, Кэрри открывает свою дверь, ожидая приезда Броуди, но она обнаруживает вместо него Эстеса в дверях. |
But surely Laura will be eager to see you, keenly anticipating your entreaties. |
Но Лора, конечно же, пожелает видеть вас, ожидая ваших просьб. |
The international community is watching us, anticipating with great hope a concerted effort against terrorism. |
Международное сообщество наблюдает за нами, с надеждой ожидая согласованных усилий по борьбе с терроризмом. |
Judges and prosecutors took strike action in June 2013, anticipating that the law would further undermine an already weak judiciary. |
Ожидая, что закон еще больше подорвет и без того слабую судебную систему, судьи и прокуроры предприняли в июне 2013 года забастовочную акцию. |
Saul (Mandy Patinkin) prepares to leave the country and go into hiding, anticipating Carrie's testimony which would implicate him. |
Сол (Мэнди Патинкин) готовится покинуть страну и уйти в подполье, ожидая показания Кэрри, в которых он будет замешан. |
In that regard, it welcomed the recently launched OHCHR database containing information on practical means to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, anticipating that it would serve as a way to catalyse partnerships at the global level. |
В этой связи Группа приветствует недавно созданную базу данных УВКПЧ, содержащую информацию о практических средствах борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, ожидая, что она станет способом активизации партнерских отношений на глобальном уровне. |
After it became known that other tea ships sent to North America had turned back, Hutchinson continued to justify his actions in letters to England, anticipating hearings on the matter once he arrived there. |
После того, как стало известно, что другие чайные корабли, отправленные в Северную Америку, вернулись обратно, Хатчинсон продолжал оправдывать свои действия в письмах в Англию, ожидая слушаний по этому вопросу. |
For instance, the National Farmers Union of England and Wales is anticipating likely climate changes and is helping the farming and horticulture sectors to understand, adapt to and play a full role in mitigating the effects of climate change. |
Например, Национальный союз фермеров Англии и Уэльса, ожидая вероятных изменений климата, помогает земледельческому и садоводческому секторам понять последствия изменения климата, адаптироваться к ним и принимать всестороннее участие в деятельности, направленной на смягчение их последствий. |
Danny defeats and kills Zhou when he decides to not use his chi, Zhou was only able to defeat Danny by sensing his chi energy and anticipating his move set. |
Дэнни побеждает и убивает Чжоу, когда он решает не использовать свой Чи, Чжоу смог победить Дэнни, ощутив энергию своего Чи и ожидая его движения. |
Superman and J'onn J'onnz travel to Mars to stop them from escaping; but this has been yet another diversion from Brainiac who, anticipating their success, took the opportunity to steal vital equipment from the White Martians. |
Супермен и Джонн Йонзз отправляются на Марс, чтобы помешать им сбежать; но это было еще одним отвлечением от Брейниака, который, ожидая их успеха, воспользовался возможностью, чтобы украсть жизненно важное оборудование у белых марсиан. |
Emphasizing that such cooperation will constitute one more important step towards the integration of the three States into European structures, and anticipating appropriate assistance from other European States, |
подчеркивая, что такое сотрудничество станет еще одним важным этапом на пути интеграции трех государств в европейские структуры, и ожидая адекватного содействия со стороны других европейских государств, |
Seemingly anticipating the intervention of the Security Council, the Government was reluctant to move beyond the N'Djamena agreement, while SLM/A and JEM insisted on demands that went far beyond what the Government was prepared to accept. |
Ожидая, по-видимому, вмешательства Совета Безопасности, правительство не хотело двигаться дальше Нджаменского соглашения, в то время как ОДС/А и ДСР настойчиво выдвигали требования, идущие гораздо дальше того, на что было готово согласиться правительство. |
Anticipating a further push in 2005, the governance trust fund is introducing incentives to mainstream gender into projects approved under the fund, and the results of this will be reported on next year. |
Целевой фонд по вопросам управления, ожидая дальнейшей активизации усилий в 2005 году, вводит стимулы для внедрения гендерного подхода в проекты, утвержденные для финансирования из средств фонда; информация о достигнутых результатах будет представлена в следующем году. |
Anticipating high sales, Nintendo set its first production shipment for the games in Japan at three million, predicting that eventually more than eight million copies would be sold in the country alone. |
Ожидая высоких продаж, Nintendo первоначально заказала три миллиона экземпляров игр, предполагая, что в конечном итоге только в Японии будет продано более восьми миллионов картриджей. |
Anticipating the worst, the leaders in Asmara began referring to the Badme issue as a "trivial", "secondary" matter - a diversion. |
Ожидая худшего, лидеры в Асмаре начали ссылаться на вопрос о Бадме как на "тривиальный", "вторичный" вопрос - отвлекающий маневр. |
Anticipating that the efforts of rationalizing the agenda of the First Committee will result in offering more time to deal with new challenges which also need to be addressed urgently, |
ожидая, что усилия по рационализации повестки дня Первого комитета позволят уделять больше времени рассмотрению новых серьезных проблем, которые также нуждаются в срочном решении, |
Anticipating continued growth in transport demand, railway authorities in Brazil, China and India and several other developing countries are investing in or planning the modernization and expansion of railway networks, including some very modern fast and high-speed train connections linking the centres of major cities. |
Ожидая дальнейшего роста спроса на перевозки, железнодорожные ведомства Бразилии, Китая, Индии и ряда других развивающихся стран финансируют или планируют модернизацию и расширение железнодорожных сетей, включая некоторые самые современные скоростные и высокоскоростные железнодорожные магистрали, соединяющие центры крупных городов. |
Anticipating the Kimberley Process report to the Council, through the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003), as encouraged in paragraph 2 of resolution 1753 (2007), |
ожидая доклад Кимберлийского процесса, который должен быть представлен Совету через Комитет, учрежденный резолюцией 1521 (2003), как это рекомендуется в пункте 2 резолюции 1753 (2007), |
While waiting for the publication of Broshi and Eshel's results, Patrich, anticipating them, doubted the possibility that there were once "significantly more habitable caves" cut into the marl, pointing to the lack of paths and suitable terrain. |
Петрич, ожидая публикации Броши и Эшли, сомневался в возможности того, что было «значительно больше пригодных для жилья пещер», указывая на нехватку путей и подходящего ландшафта. |
Now anticipating an attack from the east, the U.S. Marine forces, under the direction of General Vandegrift, prepared their defenses on the east side of the Lunga perimeter. |
Теперь, ожидая нападения с восточной стороны, американские морские пехотинцы под командованием генерала Вандегрифта начали укреплять оборонительные позиции в восточной части периметра Лунга. |
But the payroll-tax cut (which put more than $100 billion into the pockets of ordinary Americans) was not renewed, and surely business, anticipating the contractionary effects down the line, will be even more reluctant to lend. |
Но снижение налога с заработной платы (что прибавит более 100 миллиардов долларов в карманы обычных американцев) не было возобновлено, и, конечно, бизнес, ожидая дальнейшего ухудшения экономической ситуации, будет предоставлять кредиты еще менее охотно. |
Anticipating a skeptical public reaction when Singapore raised the salaries of government officials in 2007, Prime Minister Lee Hsien Loong announced that he would forgo the raise himself. |
Ожидая скептическую общественную реакцию, на увеличение зарплат правительственных чиновников в 2007 в Сингапуре, премьер-министр Ли Хсин Лунг объявил, что он воздержится от увеличения собственной зарплаты. |
I'm going mad just anticipating her reaction! |
Я с ума сойду, ожидая, чем ответит эта мерзавка. |