Английский - русский
Перевод слова Anticipating

Перевод anticipating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогнозирования (примеров 40)
Planning is essential for anticipating and meeting the managerial and staffing needs and the ever-changing mandates given to the Secretary-General and to the Secretariat world wide. Планирование имеет чрезвычайно важное значение для прогнозирования и удовлетворения потребностей в управленческих кадрах и персонале и выполнения постоянно меняющихся мандатов, возлагаемых на Генерального секретаря и Секретариат во всех точках мира.
The information obtained proved useful for anticipating supply needs and helping Governments overcome supply bottlenecks. Полученная информация оказалась полезной для прогнозирования потребностей в области снабжения и для оказания помощи правительствам в связи с преодолением трудностей в области снабжения.
Three considerations were used as guidelines for anticipating the needs of users. Для прогнозирования потребностей пользователей за основу были взяты три фактора.
The "resilience'" approach includes better alignment between humanitarian and development programming to promote sustainable development by better anticipating the conditions that cause crises in order to prevent, better prepare for, respond and recover from them. Подход на основе "жизнестойкости" включает лучшую согласованность гуманитарных программ и программ в области развития для поощрения устойчивого развития за счет лучшего прогнозирования условий, которые вызывают кризисы, в целях их предотвращения, улучшения подготовки к ним, реагирования и восстановления.
Responsibility to devise a strategy for anticipating security needs and addressing them in a timely manner, referred to in recommendation 2 in the OIOS report, was taken over from the Office of Central Support Services by the Department of Safety and Security. Департамент по вопросам охраны и безопасности взял на себя выполнение возложенной на Управление централизованного вспомогательного обслуживания задачи разработки стратегии для прогнозирования потребностей в области обеспечения безопасности и их своевременного удовлетворения, о которой говорилось в рекомендации 2 доклада УСВН.
Больше примеров...
Ожидая (примеров 26)
The war began in January 1767 when the Marathas, possibly anticipating movements by the nizam, invaded northern Mysore. Война началась в январе 1767 года, когда маратхи, возможно, ожидая атаки со стороны низама, вторглись в северный Майсур.
The international community is watching us, anticipating with great hope a concerted effort against terrorism. Международное сообщество наблюдает за нами, с надеждой ожидая согласованных усилий по борьбе с терроризмом.
Seemingly anticipating the intervention of the Security Council, the Government was reluctant to move beyond the N'Djamena agreement, while SLM/A and JEM insisted on demands that went far beyond what the Government was prepared to accept. Ожидая, по-видимому, вмешательства Совета Безопасности, правительство не хотело двигаться дальше Нджаменского соглашения, в то время как ОДС/А и ДСР настойчиво выдвигали требования, идущие гораздо дальше того, на что было готово согласиться правительство.
Anticipating a skeptical public reaction when Singapore raised the salaries of government officials in 2007, Prime Minister Lee Hsien Loong announced that he would forgo the raise himself. Ожидая скептическую общественную реакцию, на увеличение зарплат правительственных чиновников в 2007 в Сингапуре, премьер-министр Ли Хсин Лунг объявил, что он воздержится от увеличения собственной зарплаты.
Anticipating that watershed, the Steering Board of the Peace Implementation Council acknowledged at its meeting in Vienna on 15 March that the Office of the High Representative would also need to change. Ожидая прохождения этого важного рубежа, Руководящий совет Совета по осуществлению Мирного соглашения признал на своем совещании в Вене 15 марта, что Управлению Высокого представителя также необходимо будет изменить свою работу.
Больше примеров...
Предвидя (примеров 21)
Perhaps anticipating these domestic vulnerabilities, Hezbollah encouraged and joined the resumption of National Dialogue discussions involving all of Lebanon's main communities. Возможно, предвидя эти внутренние уязвимости, «Хезболла» поощряет и присоединяется к возобновлению национальной дискуссии «Национального диалога» с участием всех основных общин Ливана.
He also wrote an early treatise on the economic theory of self-interest (Von dem Lob deß Eigen Nutzen, 1564), anticipating the gist of the Mandeville's paradox. Он также написал трактат по экономической теории корысти («Von dem Lob deß Eigen Nutzen», 1564), предвидя суть «Парадокса Мандевиля».
The Chairperson, anticipating the need for intensive discussions, expressed a hope that the list of four topics could be further narrowed to two or three for discussion during the resumed third session. Председатель, предвидя необходимость в проведении интенсивного обсуждения, выразил надежду, что перечень из четырех тем может быть впоследствии сокращен до двух - трех для обсуждения на возобновленной третьей сессии.
Anticipating the purchase of buildings or machinery that requires our company as the tax rate increase next year by two points in the general and one in the small. Предвидя покупке здания или машины, которые требуются нашей компании, как увеличение ставки налога в следующем году на два очка в общем и одно в малом.
Anticipating the complexity of the situation I summoned her, my last trump card. Предвидя непростое развитие событий, я позвал ее, мой последний козырь.
Больше примеров...
Прогнозирование (примеров 12)
Croatia supports the view that the efforts in preventing WMD proliferation must be global, flexible and focused on anticipating possible developments. Хорватия поддерживает точку зрения о том, что усилия по предупреждению распространения ОМУ должны носить глобальный и гибкий характер и предусматривать прежде всего прогнозирование возможных событий.
Anticipating the issues and priorities in the last category is evidently not a matter of chance or empirical forecast, but something to be based on an adequate work mechanism. Прогнозирование вопросов и приоритетов в последней категории, безусловно, не является случайным или эмпирическим, а представляет собой некий процесс, который должен быть основан на надлежащем рабочем механизме.
Anticipating conflict and helping to prevent its outbreak requires detailed and operational conflict analyses to be carried out at the country level. Прогнозирование конфликта и содействие его предотвращению требуют детального анализа конфликта на местном уровне с учетом текущей ситуации.
Anticipating vacancies and recruitment planning will expedite the filling of vacancies and thus negate the need for short-term hiring. Заблаговременное прогнозирование вакансий и планирование набора ускорят заполнение вакантных должностей и таким образом, устранят необходимость найма на краткосрочной основе.
Anticipating change and supporting training for change; прогнозирование возможных изменений и поощрение подготовки кадров с учетом ожидаемых изменений;
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 27)
That is part of the wider challenge of becoming collectively more capable of anticipating and preventing crises and more effective in our actions when such crises arise. Это часть более широкой задачи по повышению нашей коллективной способности предвидеть и предотвращать кризисы, а также действовать более эффективно, когда такие кризисы возникают.
Work on adaptation needs to take full consideration of the current sustainable development objectives of developing countries, while also anticipating future threats to sustainable development. Ь) при работе в области адаптации необходимо в полной мере принимать во внимание существующие цели в области устойчивого развития развивающихся стран, и при этом предвидеть будущие угрозы для устойчивого развития.
Will you stop anticipating problems? Может, прекратишь предвидеть проблемы?
We must throw our energies into anticipating and preventing conflicts. Мы должны направить свои усилия на то, чтобы предвидеть и предотвращать конфликты.
And the thing about their furniture is that they said the role of the designer was essentially that of a good host, anticipating the needs of the guest. Что касается их мебели, они говорили, что роль дизайнера, фактически схожа с ролью хорошего хозяина, который умеет предвидеть нужды своего гостя.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 16)
And the entire school is eagerly anticipating this assembly so... И вся школа с нетерпением ожидает эту постановку, так что...
Make no mistake, we're going after a target who's clearly anticipating us and who has a second destroyer we cannot find. И без ошибок, мы идем к цели, которая явно нас ожидает и у которой припрятан второй эсминец.
Pointing out that the world was watching and anticipating tangible results from the current meeting, he wished the representatives successful deliberations and declared the meeting officially open. Подчеркнув, что мир следит за работой нынешнего совещания и ожидает от него реальных результатов, он пожелал представителям плодотворной работы и официально объявил совещание открытым.
If Tieran is anticipating an attack by your fleet, he may not be guarding as carefully against an individual infiltrating the Imperial Hall. Если Тирен ожидает атаки вашего флота, возможно, он не так тщательно охраняет Имперский дворец от проникновения одного лазутчика.
It might be appropriate to look beyond the parochial reality of the Geneva negotiations for clues on what the wider political universe is anticipating in this crucial period ahead of us. Вполне уместно было бы выйти за рамки ограниченных интересов Женевских переговоров и попытаться узнать, на что рассчитывают более широкие политические круги на этом критически важном этапе, который нас ожидает.
Больше примеров...
Предвосхищая (примеров 9)
And anticipating your next question, he ate mashed up blueberries И, предвосхищая следующий вопрос, Он ел черничное пюре
Rather, we must ensure that, moving forward, as nations we stand united - United Nations - in addressing and anticipating the challenges ahead. Скорее мы должны добиться того, чтобы, продвигаясь вперед, мы, как нации, были едины - были объединенными нациями - решая и предвосхищая грядущие проблемы.
In the ever-changing environment that characterizes the Security Council's work, the Division must be prepared to respond effectively to new and unforeseen issues in a timely manner, anticipating client needs rather than merely reacting to them, and ensuring long-term sustainability of its efforts. В постоянно меняющейся обстановке, характерной для работы Совета Безопасности, Отдел должен быть готов эффективно и своевременно реагировать на новые и непредвиденные вопросы, предвосхищая потребности клиентов, а не просто откликаясь на них, и обеспечивая долговременную устойчивость его усилий.
Anticipating the surreal essence of psychedelia, and his early work with the Mothers of Invention, "The Trip" remains one of Fowley's most experimental compositions of his recording career. Предвосхищая сюрреалистическую сущность психоделии и ранние работы The Mothers of Invention, «The Trip» стала одной из самых экспериментальных композиций Фоули.
Musōken is either an offensive or defensive technique that is delivered spontaneously and without thinking, fully anticipating an opponent's movement; a type of extra-sensory perception similar to mushin. Мусокэн является либо наступательной, либо оборонительной техникой, которая совершается спонтанно, полностью предвосхищая движение противника; это тип экстрасенсорного восприятия подобно мусин.
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 7)
Advances in science and technology have expanded the possibilities of anticipating the effects of many, but still not all, of the hazards which threaten nearly every country in some way. Развитие науки и техники расширяет возможность прогнозировать последствия многих, хотя еще и не всех, бедствий, которые в той или иной степени угрожают почти каждой стране.
Establish the Strategic Analysis Secretariat to inform and advise the President of the Republic, with a view to anticipating, preventing and resolving situations posing any kind of danger or threat to the democratic State. Создать Секретариат стратегического анализа в целях предоставления Президенту Республики информации и оказания ему помощи, для того чтобы прогнозировать, предотвращать и ликвидировать опасные ситуации или очевидные угрозы для демократического государства.
The Office of Central Support Services needs to take stock of practices within the United Nations system for dealing with emergency security situations and devise a strategy for anticipating security needs and addressing them in a timely manner (Recommendation 2). Управлению централизованного вспомогательного обслуживания необходимо учитывать накопленную в рамках системы Организации Объединенных Наций практику действий в условиях чрезвычайных ситуаций в плане безопасности и разработать стратегию, которая позволяла бы прогнозировать потребности в области обеспечения безопасности и своевременно их удовлетворять (рекомендация 2).
Anticipating these movements, and ensuring data collection and monitoring in such situations are important in order to be able to plan for and minimize the negative consequences, including loss of life or property, and the risk of provoking instability in host areas. Весьма важно прогнозировать такие перемещения и обеспечивать сбор данных и мониторинг таких ситуаций, чтобы планировать и минимизировать их негативные последствия, включая гибель людей или уничтожение имущества, а также риск дестабилизации в принимающих районах.
In that regard, there is an urgent need to establish a civilian-military joint mission analysis cell, established at all levels, capable of accurately analysing information, distinguishing real threats and anticipating crises before they occur. В этой связи настоятельно необходимо создать на всех уровнях объединенные аналитические группы миссии с привлечением гражданских и военных специалистов, которые могли бы осуществлять тщательный анализ информации, выявлять реальные угрозы и прогнозировать кризисные ситуации до их возникновения.
Больше примеров...
Прогнозируя (примеров 6)
We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. У нас есть перспектива, и мы заглядываем в будущее, прогнозируя нужды и потребности двух ближайших десятилетий.
It participated in streamlining the recruitment process for international staff by anticipating vacancies, using pre-vetted and cleared shortlists of candidates. Она принимала участие в усилиях по оптимизации процесса набора международных сотрудников, прогнозируя вакансии и используя предварительно выверенные короткие списки отвечающих требованиям кандидатов.
To be as proactive as possible, anticipating the needs of clients Действовать по возможности максимально инициативно, прогнозируя потребности клиентов
UNOPS will be proactive in adjusting the cost recovery strategy by carefully anticipating business trends, monitoring actual results in a timely fashion, and making the appropriate adjustments. ЮНОПС будет активно корректировать стратегию возмещения расходов, тщательно прогнозируя рабочие тенденции, отслеживая фактические результаты на оперативной основе и внося соответствующие корректировки.
Responding to and anticipating the job market that requires ready and skilled graduates, the government worked hard at developing and advocating the importance of Vocational Middle Schools. Реагируя на потребности рынка труда в подготовленных и квалифицированных выпускниках и прогнозируя их, правительство предпринимает серьезные усилия по развитию и пропаганде роли средних профессиональных училищ.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 9)
A storm blew in that no one was anticipating. Буря, которой никто не ожидал.
I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy. Не ожидал столкнуться с ещё одним ловким фехтовальщиком Италии.
I wasn't anticipating taking orders at the Poe reading. Я не ожидал, что буду брать заказ на чтениях По.
I wasn't anticipating it any more than you were. Так же, как и ты, я не ожидал такого поворота.
A storm blew in that no one was anticipating. Буря, которой никто не ожидал.
Больше примеров...
Предвидел (примеров 5)
It's like he was anticipating my every move before I did it. Как будто он предвидел каждый мой шаг, прежде чем я его делал.
I was anticipating resistance to this idea... which is why I have a copy of the contract right here city has the right to take possession of your vehicle. Я предвидел сопротивление этой идее... вот, почему у меня с собой есть копия контракта, где говорится... что город имеет право на то, чтобы завладеть вашей машиной.
I haven't hated myself for not anticipating a threat or seeing around the next corner or being just a second too slow... Я никогда не ненавидел себя за то, что не предвидел угрозу, не думал на шаг вперед или за то, что опоздал на секунду...
I want you to be both shocked by the horror but anticipating it, too. Я хочу, чтобы ты был в шоке от ужаса, но и предвидел это
Okay, I got the place looking pretty good already, 'cause I was anticipating something like this, but do me a favor. Я это предвидел, поэтому заранее убрался, но окажи мне услугу.
Больше примеров...
Предвосхищения (примеров 6)
The report also reflects on how best to devise strategies aimed at anticipating and preventing such crises. В докладе также отражена попытка наметить более оптимальные стратегии предвосхищения и предупреждения таких кризисов.
The pattern of responding to rather than anticipating a crisis is obviously deeply rooted, and the change towards a culture of prevention will therefore require time and, more important, political will. Модель реагирования на кризис вместо его предвосхищения, вполне очевидно, глубоко укоренилась, и поэтому переход к культуре предотвращения потребует времени и, что важнее, политической воли.
The current challenges in space, as demonstrated by the February 2009 satellite collision and the threat of debris harming the International Space Station, call for multilateral action in the form of anticipating such accidents, providing early warning and enabling preventive action. Нынешние вызовы в космосе, как было продемонстрировано февральским 2009 года столкновением спутников и угрозой причинения вреда Международной космической станции космическим мусором, требуют многосторонних действий в форме предвосхищения таких происшествий, предоставления раннего предупреждения и позволения превентивных действий.
Providing relevant and timely information (more real time information) requires anticipating the customer's need, fully understanding the request, delivering information when the customer needs it, and adapting swiftly when new information is asked for. Предоставление релевантной и своевременной информации (информации в реальном времени) требует предвосхищения потребностей пользователей, полного понимания запросов, предоставления информации в тот момент, когда потребитель нуждается в ней, и быстрой адаптации в случае возникновения спроса на новую информацию.
During 2013, has the Council done better than in the past at anticipating crises and taking timely preventive action? Успешнее ли, чем в прошлом, Совет действовал в 2013 году в плане предвосхищения кризисов и принятия своевременных превентивных мер?
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 7)
At the highest level, the administration must be responsive to changes in governing and efficient in anticipating long-term developments and in designing future-oriented strategies. Говоря о самом высоком уровне, следует отметить, что правительство должно чутко реагировать на перемены в сфере управления и эффективно предвосхищать отдаленные события и разрабатывать ориентированные на будущее стратегии.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
The role of the Office of the Spokesperson is much more limited and more directly related to the needs of the Secretary-General, that is, to be able to respond and to be seen as responding to and anticipating news developments as they break each day. Обязанности Канцелярии Пресс-секретаря имеют гораздо более ограниченный характер и напрямую связаны с удовлетворением потребностей Генерального секретаря, т.е. Канцелярия должна быть способна реагировать и предвосхищать - и все должны видеть, что она реагирует - на происходящие каждый день события.
(c) The Secretariat should routinely provide the mission leadership with strategic guidance and plans for anticipating and overcoming challenges to mandate implementation and, whenever possible, should formulate such guidance and plans together with the mission leadership. с) Секретариату следует регулярно предоставлять руководителям миссии стратегические установки и планы, позволяющие им предвосхищать и преодолевать трудности на пути осуществления мандата, и, по мере возможности, формулировать такие руководящие указания и планы совместно с руководством миссии.
Anticipating problems before they whack you in the face. Предвосхищать проблемы, прежде чем столкнетесь с ними.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 3)
Anticipating a problem is always more effective in terms of time and cost than responding to a crisis, no matter how viable the response. Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
It needs to acknowledge that anticipating and responding to major human-rights violations are part of its core business. СБ следует признать, что одной из его базовых задач является предупреждение массовых нарушений прав человека и реагирование на эти нарушения.
The Organization of African Unity (OAU) and the United Nations must grow increasingly involved in anticipating conflicts and less dependent on seeking remedies after the illness has taken hold. Организация африканского единства (ОАЕ) и Организация Объединенных Наций должны неуклонно расширять свое участие в усилиях, направленных на предупреждение конфликтов, и в меньшей степени полагаться на поиск подходящих средств урегулирования уже после того, как беда случилась.
Больше примеров...
Ожидании (примеров 22)
"Shanghai and Beijing anticipating Bolshoi". . Шанхай и Пекин в ожидании Большого (неопр.). .
OIOS continues to manage vacancies and prioritize recruitment, anticipating increases in post incumbency rates. УСВН продолжает распределять вакансии и в приоритетном порядке нанимать персонал в ожидании увеличения фактической численности персонала.
The theme was managing change, bearing in mind the ongoing review of the pay and benefits system and anticipating possible modifications thereto. Темой для обсуждения было управление процессом преобразований с учетом проводимого обзора системы вознаграждения, пособий и льгот и в ожидании возможных изменений в ней.
Anticipating the proposals above, the secretariat of UN-Habitat has included the documents mentioned above as outputs in the proposed biennial work programme and budget for 2014-2015. В ожидании вышеуказанных предложений секретариат ООН-Хабитат уже включил вышеупомянутые документы в качестве мероприятий, предусмотренных предлагаемыми программой работы и бюджетом на двухгодичный период 2014-2015 годов.
They're standing, anticipating another trip to the League Championship Series. Фанаты встали в ожидании очередного выхода в следующую стадию.
Больше примеров...