Английский - русский
Перевод слова Anticipating

Перевод anticipating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогнозирования (примеров 40)
API is first, Xbox360 anticipating the behavior of the case,. API является первым, Xbox360 прогнозирования поведения дела.
At the same time, the Office is increasingly focusing on transferring its capacity to the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism (branch of the International Tribunal for the Former Yugoslavia) by anticipating its future needs and taking preparatory action. В то же время Канцелярия уделяет все более пристальное внимание передаче своих функций Канцелярии Обвинителя остаточного механизма (подразделение Международного трибунала по бывшей Югославии) на основе прогнозирования ее будущих потребностей и принятия подготовительных мер.
In order to make the management of public resources more transparent, managers and executives in public administration must be capable of developing, anticipating, monitoring, regulating and accounting for their management of the nation. Для повышение транспарентности в области управления государственными ресурсами управляющие и руководители органов государственной администрации должны обладать необходимым потенциалом в области развития, прогнозирования, контроля, регулирования и отчетности за вопросы руководства нацией.
Recognizing, however, the importance of anticipating the problems of an aging society, we welcome the proposal that the United Nations system document the experiences of countries in the management of their aging population. Вместе с тем признавая важность прогнозирования проблем, связанных со старением общества, мы приветствуем предложение о том, чтобы система Организации Объединенных Наций обобщила опыт, накопленный странами в решении проблем, связанных со старением их населения.
The UN/ECE Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies provides a unique forum for debating and anticipating problems that might otherwise arise, with equal participation by all Governments concerned and by international, regional and national organizations and the private sector. Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации является уникальным форумом для обсуждения и прогнозирования возможных проблем на основе равноправного участия всех заинтересованных правительств, а также международных, региональных и национальных организаций и представителей частного сектора.
Больше примеров...
Ожидая (примеров 26)
After it became known that other tea ships sent to North America had turned back, Hutchinson continued to justify his actions in letters to England, anticipating hearings on the matter once he arrived there. После того, как стало известно, что другие чайные корабли, отправленные в Северную Америку, вернулись обратно, Хатчинсон продолжал оправдывать свои действия в письмах в Англию, ожидая слушаний по этому вопросу.
Danny defeats and kills Zhou when he decides to not use his chi, Zhou was only able to defeat Danny by sensing his chi energy and anticipating his move set. Дэнни побеждает и убивает Чжоу, когда он решает не использовать свой Чи, Чжоу смог победить Дэнни, ощутив энергию своего Чи и ожидая его движения.
Emphasizing that such cooperation will constitute one more important step towards the integration of the three States into European structures, and anticipating appropriate assistance from other European States, подчеркивая, что такое сотрудничество станет еще одним важным этапом на пути интеграции трех государств в европейские структуры, и ожидая адекватного содействия со стороны других европейских государств,
Seemingly anticipating the intervention of the Security Council, the Government was reluctant to move beyond the N'Djamena agreement, while SLM/A and JEM insisted on demands that went far beyond what the Government was prepared to accept. Ожидая, по-видимому, вмешательства Совета Безопасности, правительство не хотело двигаться дальше Нджаменского соглашения, в то время как ОДС/А и ДСР настойчиво выдвигали требования, идущие гораздо дальше того, на что было готово согласиться правительство.
While waiting for the publication of Broshi and Eshel's results, Patrich, anticipating them, doubted the possibility that there were once "significantly more habitable caves" cut into the marl, pointing to the lack of paths and suitable terrain. Петрич, ожидая публикации Броши и Эшли, сомневался в возможности того, что было «значительно больше пригодных для жилья пещер», указывая на нехватку путей и подходящего ландшафта.
Больше примеров...
Предвидя (примеров 21)
He also wrote an early treatise on the economic theory of self-interest (Von dem Lob deß Eigen Nutzen, 1564), anticipating the gist of the Mandeville's paradox. Он также написал трактат по экономической теории корысти («Von dem Lob deß Eigen Nutzen», 1564), предвидя суть «Парадокса Мандевиля».
Anticipating arrest, Stefan divorced his wife, Tamara and his daughter were safe. Предвидя арест, Стефан развёлся с женой, и её и Тамару не тронули.
Anticipating an austere budget and fewer Marines, he had earlier made his move for a "hard, lean, fully combat-ready Corps," reduced in size, but not in professionalism. Предвидя дальнейшее сокращение бюджета и уменьшение численности морских пехотинцев Чепмэн ранее предпринял меры по сохранению «сильного, полностью готового к бою корпуса», сокращённого по численностью но не потерявшего профессионализм.
Anticipating the defeat of Germany and Japan, they had already set up the European Advisory Commission and a proposed Far Eastern Advisory Commission to make recommendations for the post war period. Предвидя поражение Германии и Японии во Второй мировой войне, они уже в 1943 году на Московской конференции создали Европейскую консультативную комиссию и предложили создать Дальневосточную консультативную комиссию для выработки рекомендаций на послевоенный период.
Only the truly powerful can defend by anticipating an opponent. Только истинный боец может защититься, предвидя действия противника.
Больше примеров...
Прогнозирование (примеров 12)
Croatia supports the view that the efforts in preventing WMD proliferation must be global, flexible and focused on anticipating possible developments. Хорватия поддерживает точку зрения о том, что усилия по предупреждению распространения ОМУ должны носить глобальный и гибкий характер и предусматривать прежде всего прогнозирование возможных событий.
The Special Coordinator is leading United Nations development efforts that are especially relevant to the peace process including anticipating and strengthening, as appropriate, the foundations for growth of development cooperation. Специальный координатор руководит усилиями Организации Объединенных Наций в области развития, которые особенно связаны с мирным процессом, включая прогнозирование и укрепление по мере необходимости основ для расширения сотрудничества в целях развития.
However, other indicators that mainly aim at anticipating developments are discussed as leading indicators, although they may be produced using the methodology of composite indicators, for instance composite leading indicators (CLI). Однако другие показатели, которые направлены главным образом на прогнозирование изменений, обсуждаются в качестве опережающих индикаторов, хотя и могут рассчитываться на основе методики разработки композитных индикаторов, например композитных опережающих индикаторов (КОИ).
Anticipating the issues and priorities in the last category is evidently not a matter of chance or empirical forecast, but something to be based on an adequate work mechanism. Прогнозирование вопросов и приоритетов в последней категории, безусловно, не является случайным или эмпирическим, а представляет собой некий процесс, который должен быть основан на надлежащем рабочем механизме.
PNAC has the objective of aims to control controlling and reduceing Greenhouse Gas emissions, anticipating anticipate the impacts of climate change and making make proposals on adaptation measures to mitigate these negative impacts. Целями национальной программы по изменению климата являются контроль и уменьшение выбросов ПГ, прогнозирование последствий изменения климата и подготовка предложений по адаптационным мерам, направленным на смягчение этих негативных последствий.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 27)
That is part of the wider challenge of becoming collectively more capable of anticipating and preventing crises and more effective in our actions when such crises arise. Это часть более широкой задачи по повышению нашей коллективной способности предвидеть и предотвращать кризисы, а также действовать более эффективно, когда такие кризисы возникают.
Special attention must be paid to the building of climate change resilient societies, capable of anticipating and facing environmental disasters as well as conservation and sustainable use of biodiversity, prevention of desertification and land degradation. Надо сосредоточить особое внимание на задаче построения климатоустойчивого общества, способного предвидеть стихийные бедствия и противостоять их последствиям, а также на задаче сохранения и неистощительного использования биологического разнообразия и предотвращения опустынивания и деградации земель.
Furthermore, the increasing tendency of mercenaries to hide behind modern private security companies may be due to the fact that existing international law does not offer the best means of anticipating and resolving situations such as those posed by the presence of mercenaries. К тому же эволюция явления наемничества, когда оно может скрываться за фасадом современных охранных фирм, может быть связана с тем, что ныне действующее международное право не является вполне адекватным для того, чтобы предвидеть и регулировать ситуации, для которых характерно присутствие наемников.
Anticipating the impact of particular policies on children is necessary, as is the avoidance of harmful impacts. Необходимо предвидеть воздействие той или иной политики на детей, с тем чтобы избежать ее отрицательных последствий.
The view was also expressed that States should not be placed in the situation of being responsible for anticipating the conduct of third parties which they could neither foresee nor control. Было также высказано мнение, согласно которому не следует ставить государства в положение, когда бы они несли ответственность за предполагаемое поведение третьих сторон, которое они не могут ни предвидеть, ни контролировать.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 16)
Make no mistake, we're going after a target who's clearly anticipating us and who has a second destroyer we cannot find. И без ошибок, мы идем к цели, которая явно нас ожидает и у которой припрятан второй эсминец.
The Board notes that the IPSAS Implementation Team is anticipating that opening balances will be prepared on a "progressive basis", fund by fund, and made available to auditors on that basis. Комиссия отмечает, что Группа по проекту перехода на МСУГС ожидает, что составление балансов на начало периода будет производиться постепенно (фонд за фондом), после чего эти балансы будут представляться ревизорам.
The Mission is anticipating the provision by the Government of a large yard for use in the disposal of the UNMIT inventory, including the conduct of a commercial sale. Securing such a facility is key to assets disposal. Миссия ожидает, что правительство предоставит в ее пользование крупный склад для хранения имущества ИМООНТ, в том числе предназначенного для коммерческой реализации Наличие такого помещения имеет ключевое значение для выбытия имущества.
If Tieran is anticipating an attack by your fleet, he may not be guarding as carefully against an individual infiltrating the Imperial Hall. Если Тирен ожидает атаки вашего флота, возможно, он не так тщательно охраняет Имперский дворец от проникновения одного лазутчика.
It might be appropriate to look beyond the parochial reality of the Geneva negotiations for clues on what the wider political universe is anticipating in this crucial period ahead of us. Вполне уместно было бы выйти за рамки ограниченных интересов Женевских переговоров и попытаться узнать, на что рассчитывают более широкие политические круги на этом критически важном этапе, который нас ожидает.
Больше примеров...
Предвосхищая (примеров 9)
And anticipating your next question, he ate mashed up blueberries И, предвосхищая следующий вопрос, Он ел черничное пюре
Rather, we must ensure that, moving forward, as nations we stand united - United Nations - in addressing and anticipating the challenges ahead. Скорее мы должны добиться того, чтобы, продвигаясь вперед, мы, как нации, были едины - были объединенными нациями - решая и предвосхищая грядущие проблемы.
In the ever-changing environment that characterizes the Security Council's work, the Division must be prepared to respond effectively to new and unforeseen issues in a timely manner, anticipating client needs rather than merely reacting to them, and ensuring long-term sustainability of its efforts. В постоянно меняющейся обстановке, характерной для работы Совета Безопасности, Отдел должен быть готов эффективно и своевременно реагировать на новые и непредвиденные вопросы, предвосхищая потребности клиентов, а не просто откликаясь на них, и обеспечивая долговременную устойчивость его усилий.
Anticipating the remarks of the Administrator of UNDP, he urged further reflection on the linkages between development and security. Предвосхищая выступление Администратора ПРООН, он настоятельно призвал присутствующих еще раз обратить внимание на взаимосвязь между развитием и безопасностью.
Musōken is either an offensive or defensive technique that is delivered spontaneously and without thinking, fully anticipating an opponent's movement; a type of extra-sensory perception similar to mushin. Мусокэн является либо наступательной, либо оборонительной техникой, которая совершается спонтанно, полностью предвосхищая движение противника; это тип экстрасенсорного восприятия подобно мусин.
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 7)
Japan releases, among others, "Indices of Business Conditions" that enables anticipating the volume and development of business activities. Япония публикует, в частности, "индексы деловой конъюнктуры", которые позволяют прогнозировать объем и динамику деловой активности.
Advances in science and technology have expanded the possibilities of anticipating the effects of many, but still not all, of the hazards which threaten nearly every country in some way. Развитие науки и техники расширяет возможность прогнозировать последствия многих, хотя еще и не всех, бедствий, которые в той или иной степени угрожают почти каждой стране.
Establish the Strategic Analysis Secretariat to inform and advise the President of the Republic, with a view to anticipating, preventing and resolving situations posing any kind of danger or threat to the democratic State. Создать Секретариат стратегического анализа в целях предоставления Президенту Республики информации и оказания ему помощи, для того чтобы прогнозировать, предотвращать и ликвидировать опасные ситуации или очевидные угрозы для демократического государства.
Attention is paid to identifying and monitoring leadership requirements in the field with a view to improving succession planning and to better articulating and anticipating the requirements of senior positions across missions. Особое внимание уделяется определению и отслеживанию потребностей в наборе руководящих сотрудников на местах, с тем чтобы улучшить планирование преемственности кадров, а также лучше определять и прогнозировать потребности в наборе старших сотрудников в миссиях.
In that regard, there is an urgent need to establish a civilian-military joint mission analysis cell, established at all levels, capable of accurately analysing information, distinguishing real threats and anticipating crises before they occur. В этой связи настоятельно необходимо создать на всех уровнях объединенные аналитические группы миссии с привлечением гражданских и военных специалистов, которые могли бы осуществлять тщательный анализ информации, выявлять реальные угрозы и прогнозировать кризисные ситуации до их возникновения.
Больше примеров...
Прогнозируя (примеров 6)
The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. Регулятивный орган гарантирует цену на определенный период, прогнозируя при этом будущее сокращение затрат путем применения снижающихся тарифов.
It participated in streamlining the recruitment process for international staff by anticipating vacancies, using pre-vetted and cleared shortlists of candidates. Она принимала участие в усилиях по оптимизации процесса набора международных сотрудников, прогнозируя вакансии и используя предварительно выверенные короткие списки отвечающих требованиям кандидатов.
To be as proactive as possible, anticipating the needs of clients Действовать по возможности максимально инициативно, прогнозируя потребности клиентов
UNOPS will be proactive in adjusting the cost recovery strategy by carefully anticipating business trends, monitoring actual results in a timely fashion, and making the appropriate adjustments. ЮНОПС будет активно корректировать стратегию возмещения расходов, тщательно прогнозируя рабочие тенденции, отслеживая фактические результаты на оперативной основе и внося соответствующие корректировки.
Responding to and anticipating the job market that requires ready and skilled graduates, the government worked hard at developing and advocating the importance of Vocational Middle Schools. Реагируя на потребности рынка труда в подготовленных и квалифицированных выпускниках и прогнозируя их, правительство предпринимает серьезные усилия по развитию и пропаганде роли средних профессиональных училищ.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 9)
A storm blew in that no one was anticipating. Буря, которой никто не ожидал.
I just wasn't anticipating, with my work and the club, Я просто не ожидал, с моей работой и клубом,
When I awoke I found it had already been sent on, and as I was not then anticipating its publication, I never gave it from that time a thought... Когда я очнулся, то обнаружил, что оно уже было отослано, и, так как в то время я не ожидал, что оно будет опубликовано, я с того времени о нём никогда не думал...
I wasn't anticipating taking orders at the Poe reading. Я не ожидал, что буду брать заказ на чтениях По.
I wasn't anticipating it any more than you were. Так же, как и ты, я не ожидал такого поворота.
Больше примеров...
Предвидел (примеров 5)
It's like he was anticipating my every move before I did it. Как будто он предвидел каждый мой шаг, прежде чем я его делал.
I was anticipating resistance to this idea... which is why I have a copy of the contract right here city has the right to take possession of your vehicle. Я предвидел сопротивление этой идее... вот, почему у меня с собой есть копия контракта, где говорится... что город имеет право на то, чтобы завладеть вашей машиной.
I haven't hated myself for not anticipating a threat or seeing around the next corner or being just a second too slow... Я никогда не ненавидел себя за то, что не предвидел угрозу, не думал на шаг вперед или за то, что опоздал на секунду...
I want you to be both shocked by the horror but anticipating it, too. Я хочу, чтобы ты был в шоке от ужаса, но и предвидел это
Okay, I got the place looking pretty good already, 'cause I was anticipating something like this, but do me a favor. Я это предвидел, поэтому заранее убрался, но окажи мне услугу.
Больше примеров...
Предвосхищения (примеров 6)
The report also reflects on how best to devise strategies aimed at anticipating and preventing such crises. В докладе также отражена попытка наметить более оптимальные стратегии предвосхищения и предупреждения таких кризисов.
In that respect, it has been argued that accountability in public-private collaborations depends heavily on anticipating the ex post issues and relationships. В этой связи существует мнение о том, что в государственно-частных формах взаимодействия подотчетность во многом зависит от предвосхищения проблем и отношений после факта.
The pattern of responding to rather than anticipating a crisis is obviously deeply rooted, and the change towards a culture of prevention will therefore require time and, more important, political will. Модель реагирования на кризис вместо его предвосхищения, вполне очевидно, глубоко укоренилась, и поэтому переход к культуре предотвращения потребует времени и, что важнее, политической воли.
The current challenges in space, as demonstrated by the February 2009 satellite collision and the threat of debris harming the International Space Station, call for multilateral action in the form of anticipating such accidents, providing early warning and enabling preventive action. Нынешние вызовы в космосе, как было продемонстрировано февральским 2009 года столкновением спутников и угрозой причинения вреда Международной космической станции космическим мусором, требуют многосторонних действий в форме предвосхищения таких происшествий, предоставления раннего предупреждения и позволения превентивных действий.
Providing relevant and timely information (more real time information) requires anticipating the customer's need, fully understanding the request, delivering information when the customer needs it, and adapting swiftly when new information is asked for. Предоставление релевантной и своевременной информации (информации в реальном времени) требует предвосхищения потребностей пользователей, полного понимания запросов, предоставления информации в тот момент, когда потребитель нуждается в ней, и быстрой адаптации в случае возникновения спроса на новую информацию.
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 7)
At the highest level, the administration must be responsive to changes in governing and efficient in anticipating long-term developments and in designing future-oriented strategies. Говоря о самом высоком уровне, следует отметить, что правительство должно чутко реагировать на перемены в сфере управления и эффективно предвосхищать отдаленные события и разрабатывать ориентированные на будущее стратегии.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
The role of the Office of the Spokesperson is much more limited and more directly related to the needs of the Secretary-General, that is, to be able to respond and to be seen as responding to and anticipating news developments as they break each day. Обязанности Канцелярии Пресс-секретаря имеют гораздо более ограниченный характер и напрямую связаны с удовлетворением потребностей Генерального секретаря, т.е. Канцелярия должна быть способна реагировать и предвосхищать - и все должны видеть, что она реагирует - на происходящие каждый день события.
Anticipating problems before they whack you in the face. Предвосхищать проблемы, прежде чем столкнетесь с ними.
We care about knowing you, calling you by name everyday, anticipating your wishes and making you feel like at home. Нам нравится знакомиться с тобой, чтобы обращаться к тебе каждый день по имени, предвосхищать твои желания и обеспечивать твое ощущения нахождения дома.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 3)
Anticipating a problem is always more effective in terms of time and cost than responding to a crisis, no matter how viable the response. Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
It needs to acknowledge that anticipating and responding to major human-rights violations are part of its core business. СБ следует признать, что одной из его базовых задач является предупреждение массовых нарушений прав человека и реагирование на эти нарушения.
The Organization of African Unity (OAU) and the United Nations must grow increasingly involved in anticipating conflicts and less dependent on seeking remedies after the illness has taken hold. Организация африканского единства (ОАЕ) и Организация Объединенных Наций должны неуклонно расширять свое участие в усилиях, направленных на предупреждение конфликтов, и в меньшей степени полагаться на поиск подходящих средств урегулирования уже после того, как беда случилась.
Больше примеров...
Ожидании (примеров 22)
Rigid body language, heads down, checking phones, clearly anticipating something. Твердый язык тела, головы опущены, проверяют телефоны, определенно в ожидании чего-то.
It was also reported that many families would not name a newly born child for weeks, anticipating that a name would be given by a venerated monk. Сообщалось также, что многие семьи не могут дать имя своему новорожденному ребенку в течение нескольких недель в ожидании того, что имя ему даст почитаемый монах.
Anticipating the entry into force of the Kyoto Protocol in 2003, some sectors in the environmental industry have increasingly identified significant potential for climate change technologies - that is, technologies that help reduce greenhouse gas emissions. В ожидании вступления в силу Киотского протокола в 2003 году некоторые секторы экологической индустрии начинают рассматривать как все более перспективные такие технологии, которые помогают решать проблему изменения климата, т.е. технологии, способствующие сокращению выбросов парниковых газов.
They're standing, anticipating another trip to the League Championship Series. Фанаты встали в ожидании очередного выхода в следующую стадию.
Anticipating the 2007 election, the government announced the creation of 47 new electoral districts. В ожидании выборов, которые должны состояться в 2007 году, правительство объявило о создании 47 новых избирательных округов.
Больше примеров...