Английский - русский
Перевод слова Anticipating

Перевод anticipating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогнозирования (примеров 40)
Poor management skills at the decentralized level should also be noted (especially with regard to anticipating needs). Необходимо обратить внимание на недостаточную компетентность управления на децентрализованном уровне (особенно с точки зрения прогнозирования потребностей).
Mention was also made of the importance of anticipating potential future problems of conflicting data dissemination, for instance in the context of the forthcoming World Summit on the Information Society. Кроме того, было отмечено важное значение прогнозирования потенциальных будущих проблем, связанных с распространением противоречивых данных, например в контексте предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу.
Responsibility to devise a strategy for anticipating security needs and addressing them in a timely manner, referred to in recommendation 2 in the OIOS report, was taken over from the Office of Central Support Services by the Department of Safety and Security. Департамент по вопросам охраны и безопасности взял на себя выполнение возложенной на Управление централизованного вспомогательного обслуживания задачи разработки стратегии для прогнозирования потребностей в области обеспечения безопасности и их своевременного удовлетворения, о которой говорилось в рекомендации 2 доклада УСВН.
(a) To establish a factual basis for understanding and anticipating the interrelationships of population and socio-economic and environmental variables and for improving programme development, implementation, monitoring and evaluation; а) создать реальную основу для понимания и прогнозирования взаимосвязей между демографическими и социально-экономическими и экологическими переменными и для улучшения разработки, осуществления, контроля и оценки программ;
In the medium term, the Enterprise Development Programme will continuously adapt the strategies and programmes to the new and fluid international context, with the aim of anticipating and supporting the needs of transition countries in promoting enterprise development. В среднесрочной перспективе Программа развития предпринимательства будет непрерывно адаптировать стратегии и программы к новым, динамично развивающимся международным условиям в целях прогнозирования и удовлетворения потребностей стран с переходной экономикой в поощрении и развитии предпринимательства.
Больше примеров...
Ожидая (примеров 26)
The war began in January 1767 when the Marathas, possibly anticipating movements by the nizam, invaded northern Mysore. Война началась в январе 1767 года, когда маратхи, возможно, ожидая атаки со стороны низама, вторглись в северный Майсур.
Judges and prosecutors took strike action in June 2013, anticipating that the law would further undermine an already weak judiciary. Ожидая, что закон еще больше подорвет и без того слабую судебную систему, судьи и прокуроры предприняли в июне 2013 года забастовочную акцию.
Superman and J'onn J'onnz travel to Mars to stop them from escaping; but this has been yet another diversion from Brainiac who, anticipating their success, took the opportunity to steal vital equipment from the White Martians. Супермен и Джонн Йонзз отправляются на Марс, чтобы помешать им сбежать; но это было еще одним отвлечением от Брейниака, который, ожидая их успеха, воспользовался возможностью, чтобы украсть жизненно важное оборудование у белых марсиан.
While waiting for the publication of Broshi and Eshel's results, Patrich, anticipating them, doubted the possibility that there were once "significantly more habitable caves" cut into the marl, pointing to the lack of paths and suitable terrain. Петрич, ожидая публикации Броши и Эшли, сомневался в возможности того, что было «значительно больше пригодных для жилья пещер», указывая на нехватку путей и подходящего ландшафта.
Now anticipating an attack from the east, the U.S. Marine forces, under the direction of General Vandegrift, prepared their defenses on the east side of the Lunga perimeter. Теперь, ожидая нападения с восточной стороны, американские морские пехотинцы под командованием генерала Вандегрифта начали укреплять оборонительные позиции в восточной части периметра Лунга.
Больше примеров...
Предвидя (примеров 21)
Extraverts may also choose activities that facilitate happiness (e.g., recalling pleasant vs. unpleasant memories) more than introverts when anticipating difficult tasks. Экстраверты могут также выбирать действия, которые способствуют счастью (например, вспоминая приятные моменты нежели неприятные) больше, чем интроверты, предвидя трудные задачи.
Anticipating arrest, Stefan divorced his wife, Tamara and his daughter were safe. Предвидя арест, Стефан развёлся с женой, и её и Тамару не тронули.
Anticipating his fate, he wanted to save D. Petrovsky from Stalin's terror and understood that he most likely would not return from a business trip. Предвидя свою судьбу, он желал спасти Д. Петровского от сталинского террора и понимал, что тот, скорее всего, не возвратиться из командировки.
As early as one and a half years ago, anticipating such a scenario, manufacturers prepared a position on this type of product and transmitted it to the European Chemical Agency (ECHA). Еще полтора года назад, предвидя такое развитие событий производители подготовили позицию по данному виду продукции и направили ее в ЕХА.
Anticipating an austere budget and fewer Marines, he had earlier made his move for a "hard, lean, fully combat-ready Corps," reduced in size, but not in professionalism. Предвидя дальнейшее сокращение бюджета и уменьшение численности морских пехотинцев Чепмэн ранее предпринял меры по сохранению «сильного, полностью готового к бою корпуса», сокращённого по численностью но не потерявшего профессионализм.
Больше примеров...
Прогнозирование (примеров 12)
However, other indicators that mainly aim at anticipating developments are discussed as leading indicators, although they may be produced using the methodology of composite indicators, for instance composite leading indicators (CLI). Однако другие показатели, которые направлены главным образом на прогнозирование изменений, обсуждаются в качестве опережающих индикаторов, хотя и могут рассчитываться на основе методики разработки композитных индикаторов, например композитных опережающих индикаторов (КОИ).
The Personnel Management and Support Service within the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations is responsible for anticipating, identifying and meeting the civilian personnel requirements of field missions and ensuring their efficient deployment, administration and management. Служба кадрового управления и поддержки, входящая в Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, отвечает за прогнозирование, выявление и удовлетворение потребностей в гражданском персонале полевых миссий и обеспечение его эффективного развертывания, а также административного и иного управления им.
Anticipating the issues and priorities in the last category is evidently not a matter of chance or empirical forecast, but something to be based on an adequate work mechanism. Прогнозирование вопросов и приоритетов в последней категории, безусловно, не является случайным или эмпирическим, а представляет собой некий процесс, который должен быть основан на надлежащем рабочем механизме.
PNAC has the objective of aims to control controlling and reduceing Greenhouse Gas emissions, anticipating anticipate the impacts of climate change and making make proposals on adaptation measures to mitigate these negative impacts. Целями национальной программы по изменению климата являются контроль и уменьшение выбросов ПГ, прогнозирование последствий изменения климата и подготовка предложений по адаптационным мерам, направленным на смягчение этих негативных последствий.
Anticipating vacancies and recruitment planning will expedite the filling of vacancies and thus negate the need for short-term hiring. Заблаговременное прогнозирование вакансий и планирование набора ускорят заполнение вакантных должностей и таким образом, устранят необходимость найма на краткосрочной основе.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 27)
Put into practice personalized retention plans in order to reduce or avoid their migration, increasing the capability to react and anticipating to possible non-predicted fugues. Внедрить на практике персонализированные планы удержания в целях сокращения или недопущения их миграции, повышения способности реагировать и предвидеть возможные не прогнозируемые утечки.
A Strategic Analysis Secretariat reporting directly to the Office of the President of the Republic shall be established to inform and advise the Guatemalan President, with a view to anticipating, preventing and resolving situations posing any type of danger or threat to the democratic State. В целях предоставления Президенту Республики информации и оказания ему помощи для того, чтобы предвидеть, предотвращать и разрешать ситуации, характеризующиеся возникновением очевидного риска или угрозы для демократического государства, будет создан секретариат стратегического анализа, который будет действовать под непосредственным руководством Президента Республики.
A well-defined strategy of the UN/ECE Enterprise Development Programme, based on cross-sectoral activities with increasing emphasis on innovation and new technology development, will assist the transition economies in anticipating and responding to the emerging needs of enterprise development promotion in the next millennium. Четко определенная стратегия Программы ЕЭК ООН по развитию предпринимательства, основанная на межсекторальной деятельности со все большим упором на инновационную деятельность и разработку новых технологий, будет помогать странам с переходной экономикой предвидеть и учитывать новые потребности, связанные с поддержкой развития предпринимательства в следующем тесячелетии.
In addition, collectively we must do a better job of anticipating problems rather than being in reactive mode in the face of crises. Кроме того, совместно мы должны стремиться к тому, чтобы предвидеть проблемы, а не действовать только перед лицом стоящего кризиса.
We must throw our energies into anticipating and preventing conflicts. Мы должны направить свои усилия на то, чтобы предвидеть и предотвращать конфликты.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 16)
Make no mistake, we're going after a target who's clearly anticipating us and who has a second destroyer we cannot find. И без ошибок, мы идем к цели, которая явно нас ожидает и у которой припрятан второй эсминец.
Pointing out that the world was watching and anticipating tangible results from the current meeting, he wished the representatives successful deliberations and declared the meeting officially open. Подчеркнув, что мир следит за работой нынешнего совещания и ожидает от него реальных результатов, он пожелал представителям плодотворной работы и официально объявил совещание открытым.
The Mission is anticipating the provision by the Government of a large yard for use in the disposal of the UNMIT inventory, including the conduct of a commercial sale. Securing such a facility is key to assets disposal. Миссия ожидает, что правительство предоставит в ее пользование крупный склад для хранения имущества ИМООНТ, в том числе предназначенного для коммерческой реализации Наличие такого помещения имеет ключевое значение для выбытия имущества.
Whoever's targeting you... they're anticipating normal. Кто бы не охотился на тебя, ожидает чего-то обычного.
This, combined with reports of increased surveillance and reconnaissance flights by Government aircraft, suggests that the Government of the Sudan may be preparing for or anticipating expanded military operations in Darfur. Это, наряду с сообщениями об увеличении численности полетов, совершаемых авиацией правительства Судана с целью наблюдения и разведки, указывает на то, что правительство Судана может вести подготовку к расширенным военным операциям в Дарфуре или же ожидает расширения таких операций.
Больше примеров...
Предвосхищая (примеров 9)
Rather, we must ensure that, moving forward, as nations we stand united - United Nations - in addressing and anticipating the challenges ahead. Скорее мы должны добиться того, чтобы, продвигаясь вперед, мы, как нации, были едины - были объединенными нациями - решая и предвосхищая грядущие проблемы.
In the ever-changing environment that characterizes the Security Council's work, the Division must be prepared to respond effectively to new and unforeseen issues in a timely manner, anticipating client needs rather than merely reacting to them, and ensuring long-term sustainability of its efforts. В постоянно меняющейся обстановке, характерной для работы Совета Безопасности, Отдел должен быть готов эффективно и своевременно реагировать на новые и непредвиденные вопросы, предвосхищая потребности клиентов, а не просто откликаясь на них, и обеспечивая долговременную устойчивость его усилий.
Anticipating the remarks of the Administrator of UNDP, he urged further reflection on the linkages between development and security. Предвосхищая выступление Администратора ПРООН, он настоятельно призвал присутствующих еще раз обратить внимание на взаимосвязь между развитием и безопасностью.
As though anticipating the present day's events, A.Badalbeyli strategically defined the highway of Azerbaijani music science, attracting attention to creation of the integrated music terminology base in the language of fathers and mothers of the Azerbaijani people. Как бы предвосхищая события сегодняшнего дня, Афрасияб Бадалбейли стратегически определил столбовую дорогу Азербайджанской музыкальной науки, акцентируя внимание на создание единой музыкальной терминологической базы на языке отцов и матерей Азербайджанского народа.
Anticipating this week's Cebit IT fair in Hannover, one of Germany's major daily newspapers had an article on "Programming for the benefit of mankind" in last Monday's edition, written by free-lancer Detlef Borchers. Одна из центральных немецких ежедневных газет, предвосхищая начало прошедшей на этой неделе всемирной IT ярмарки CeBit в Ганновере, в прошлый понедельник выпустила статью Detlef Borchers "Программирование на пользу человечеству".
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 7)
Advances in science and technology have expanded the possibilities of anticipating the effects of many, but still not all, of the hazards which threaten nearly every country in some way. Развитие науки и техники расширяет возможность прогнозировать последствия многих, хотя еще и не всех, бедствий, которые в той или иной степени угрожают почти каждой стране.
Establish the Strategic Analysis Secretariat to inform and advise the President of the Republic, with a view to anticipating, preventing and resolving situations posing any kind of danger or threat to the democratic State. Создать Секретариат стратегического анализа в целях предоставления Президенту Республики информации и оказания ему помощи, для того чтобы прогнозировать, предотвращать и ликвидировать опасные ситуации или очевидные угрозы для демократического государства.
Attention is paid to identifying and monitoring leadership requirements in the field with a view to improving succession planning and to better articulating and anticipating the requirements of senior positions across missions. Особое внимание уделяется определению и отслеживанию потребностей в наборе руководящих сотрудников на местах, с тем чтобы улучшить планирование преемственности кадров, а также лучше определять и прогнозировать потребности в наборе старших сотрудников в миссиях.
The Office of Central Support Services needs to take stock of practices within the United Nations system for dealing with emergency security situations and devise a strategy for anticipating security needs and addressing them in a timely manner (Recommendation 2). Управлению централизованного вспомогательного обслуживания необходимо учитывать накопленную в рамках системы Организации Объединенных Наций практику действий в условиях чрезвычайных ситуаций в плане безопасности и разработать стратегию, которая позволяла бы прогнозировать потребности в области обеспечения безопасности и своевременно их удовлетворять (рекомендация 2).
In that regard, there is an urgent need to establish a civilian-military joint mission analysis cell, established at all levels, capable of accurately analysing information, distinguishing real threats and anticipating crises before they occur. В этой связи настоятельно необходимо создать на всех уровнях объединенные аналитические группы миссии с привлечением гражданских и военных специалистов, которые могли бы осуществлять тщательный анализ информации, выявлять реальные угрозы и прогнозировать кризисные ситуации до их возникновения.
Больше примеров...
Прогнозируя (примеров 6)
The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. Регулятивный орган гарантирует цену на определенный период, прогнозируя при этом будущее сокращение затрат путем применения снижающихся тарифов.
It participated in streamlining the recruitment process for international staff by anticipating vacancies, using pre-vetted and cleared shortlists of candidates. Она принимала участие в усилиях по оптимизации процесса набора международных сотрудников, прогнозируя вакансии и используя предварительно выверенные короткие списки отвечающих требованиям кандидатов.
To be as proactive as possible, anticipating the needs of clients Действовать по возможности максимально инициативно, прогнозируя потребности клиентов
UNOPS will be proactive in adjusting the cost recovery strategy by carefully anticipating business trends, monitoring actual results in a timely fashion, and making the appropriate adjustments. ЮНОПС будет активно корректировать стратегию возмещения расходов, тщательно прогнозируя рабочие тенденции, отслеживая фактические результаты на оперативной основе и внося соответствующие корректировки.
Responding to and anticipating the job market that requires ready and skilled graduates, the government worked hard at developing and advocating the importance of Vocational Middle Schools. Реагируя на потребности рынка труда в подготовленных и квалифицированных выпускниках и прогнозируя их, правительство предпринимает серьезные усилия по развитию и пропаганде роли средних профессиональных училищ.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 9)
It's much hotter than I was anticipating. Он гораздо горячее, чем я ожидал.
I just wasn't anticipating, with my work and the club, Я просто не ожидал, с моей работой и клубом,
I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy. Не ожидал столкнуться с ещё одним ловким фехтовальщиком Италии.
I wasn't anticipating taking orders at the Poe reading. Я не ожидал, что буду брать заказ на чтениях По.
I wasn't anticipating it any more than you were. Так же, как и ты, я не ожидал такого поворота.
Больше примеров...
Предвидел (примеров 5)
It's like he was anticipating my every move before I did it. Как будто он предвидел каждый мой шаг, прежде чем я его делал.
I was anticipating resistance to this idea... which is why I have a copy of the contract right here city has the right to take possession of your vehicle. Я предвидел сопротивление этой идее... вот, почему у меня с собой есть копия контракта, где говорится... что город имеет право на то, чтобы завладеть вашей машиной.
I haven't hated myself for not anticipating a threat or seeing around the next corner or being just a second too slow... Я никогда не ненавидел себя за то, что не предвидел угрозу, не думал на шаг вперед или за то, что опоздал на секунду...
I want you to be both shocked by the horror but anticipating it, too. Я хочу, чтобы ты был в шоке от ужаса, но и предвидел это
Okay, I got the place looking pretty good already, 'cause I was anticipating something like this, but do me a favor. Я это предвидел, поэтому заранее убрался, но окажи мне услугу.
Больше примеров...
Предвосхищения (примеров 6)
The report also reflects on how best to devise strategies aimed at anticipating and preventing such crises. В докладе также отражена попытка наметить более оптимальные стратегии предвосхищения и предупреждения таких кризисов.
In that respect, it has been argued that accountability in public-private collaborations depends heavily on anticipating the ex post issues and relationships. В этой связи существует мнение о том, что в государственно-частных формах взаимодействия подотчетность во многом зависит от предвосхищения проблем и отношений после факта.
The current challenges in space, as demonstrated by the February 2009 satellite collision and the threat of debris harming the International Space Station, call for multilateral action in the form of anticipating such accidents, providing early warning and enabling preventive action. Нынешние вызовы в космосе, как было продемонстрировано февральским 2009 года столкновением спутников и угрозой причинения вреда Международной космической станции космическим мусором, требуют многосторонних действий в форме предвосхищения таких происшествий, предоставления раннего предупреждения и позволения превентивных действий.
Providing relevant and timely information (more real time information) requires anticipating the customer's need, fully understanding the request, delivering information when the customer needs it, and adapting swiftly when new information is asked for. Предоставление релевантной и своевременной информации (информации в реальном времени) требует предвосхищения потребностей пользователей, полного понимания запросов, предоставления информации в тот момент, когда потребитель нуждается в ней, и быстрой адаптации в случае возникновения спроса на новую информацию.
During 2013, has the Council done better than in the past at anticipating crises and taking timely preventive action? Успешнее ли, чем в прошлом, Совет действовал в 2013 году в плане предвосхищения кризисов и принятия своевременных превентивных мер?
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 7)
At the highest level, the administration must be responsive to changes in governing and efficient in anticipating long-term developments and in designing future-oriented strategies. Говоря о самом высоком уровне, следует отметить, что правительство должно чутко реагировать на перемены в сфере управления и эффективно предвосхищать отдаленные события и разрабатывать ориентированные на будущее стратегии.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
Anticipating problems before they whack you in the face. Предвосхищать проблемы, прежде чем столкнетесь с ними.
We care about knowing you, calling you by name everyday, anticipating your wishes and making you feel like at home. Нам нравится знакомиться с тобой, чтобы обращаться к тебе каждый день по имени, предвосхищать твои желания и обеспечивать твое ощущения нахождения дома.
The United Nations should build state-of-the-art capabilities to act preventively for development, anticipating and responding to crises, natural and man-made, before they occur. Организации Объединенных Наций следует создать самый передовой потенциал для осуществления превентивной деятельности в целях развития, позволяющей предвосхищать кризисы, вызываемые как естественными причинами, так и действиями людей, и принимать соответствующие меры до возникновения таких кризисов.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 3)
Anticipating a problem is always more effective in terms of time and cost than responding to a crisis, no matter how viable the response. Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
It needs to acknowledge that anticipating and responding to major human-rights violations are part of its core business. СБ следует признать, что одной из его базовых задач является предупреждение массовых нарушений прав человека и реагирование на эти нарушения.
The Organization of African Unity (OAU) and the United Nations must grow increasingly involved in anticipating conflicts and less dependent on seeking remedies after the illness has taken hold. Организация африканского единства (ОАЕ) и Организация Объединенных Наций должны неуклонно расширять свое участие в усилиях, направленных на предупреждение конфликтов, и в меньшей степени полагаться на поиск подходящих средств урегулирования уже после того, как беда случилась.
Больше примеров...
Ожидании (примеров 22)
"Shanghai and Beijing anticipating Bolshoi". . Шанхай и Пекин в ожидании Большого (неопр.). .
Professor, we're on high alert, anticipating an Espheni strike any day. Профессор, мы в состоянии повышенной боеготовности, в ожидании, что эсфени нападут со дня на день.
As may be recalled, at last year's session I came before the Assembly anticipating peace in my country. Как Вы, возможно, помните, на прошлогодней сессии я выступал в Ассамблее в ожидании установления мира в моей стране.
Anticipating the entry into force of the Kyoto Protocol in 2003, some sectors in the environmental industry have increasingly identified significant potential for climate change technologies - that is, technologies that help reduce greenhouse gas emissions. В ожидании вступления в силу Киотского протокола в 2003 году некоторые секторы экологической индустрии начинают рассматривать как все более перспективные такие технологии, которые помогают решать проблему изменения климата, т.е. технологии, способствующие сокращению выбросов парниковых газов.
Individual commanders are assembling forces driven by self-interest, possibly anticipating the demise of the Transitional Federal Government and their future role in a post-Transitional Federal Government environment. Отдельные командиры пытаются сформировать свои отряды, руководствуясь корыстными интересами, скорее всего, в ожидании падения переходного федерального правительства и в надежде обеспечить себе место в ситуации после его ухода.
Больше примеров...