"Shanghai and Beijing anticipating Bolshoi". . |
Шанхай и Пекин в ожидании Большого (неопр.). . |
Rigid body language, heads down, checking phones, clearly anticipating something. |
Твердый язык тела, головы опущены, проверяют телефоны, определенно в ожидании чего-то. |
He prepared programs anticipating this wouldhappen. |
Он приготовил программы в ожидании этого события. |
Professor, we're on high alert, anticipating an Espheni strike any day. |
Профессор, мы в состоянии повышенной боеготовности, в ожидании, что эсфени нападут со дня на день. |
OIOS continues to manage vacancies and prioritize recruitment, anticipating increases in post incumbency rates. |
УСВН продолжает распределять вакансии и в приоритетном порядке нанимать персонал в ожидании увеличения фактической численности персонала. |
Markets through the end of the biennium remained fairly volatile and were anticipating further global write-offs. |
В ожидании дальнейших глобальных списаний до конца двухгодичного периода на рынках сохранялась значительная волатильность. |
As may be recalled, at last year's session I came before the Assembly anticipating peace in my country. |
Как Вы, возможно, помните, на прошлогодней сессии я выступал в Ассамблее в ожидании установления мира в моей стране. |
The theme was managing change, bearing in mind the ongoing review of the pay and benefits system and anticipating possible modifications thereto. |
Темой для обсуждения было управление процессом преобразований с учетом проводимого обзора системы вознаграждения, пособий и льгот и в ожидании возможных изменений в ней. |
It was also reported that many families would not name a newly born child for weeks, anticipating that a name would be given by a venerated monk. |
Сообщалось также, что многие семьи не могут дать имя своему новорожденному ребенку в течение нескольких недель в ожидании того, что имя ему даст почитаемый монах. |
However, we are carrying out the core refuelling operations in such a manner that we fully preserve the technical possibility of later measurement of such fuel rods as requested by the Agency, as a token of good faith, anticipating a removal of our unique status. |
Тем мне менее в подтверждение наших добрых намерений и в ожидании отмены нашего уникального статуса мы проводим операции по перегрузке топлива таким образом, чтобы полностью сохранить техническую возможность для последующих замеров тех топливных стержней, которые потребуются Агентству. |
The changes have the aim in the present difficult labour market situation and anticipating an upward economic trend to make it easier for job-seekers, especially young people, to become employed. |
Эти изменения обусловлены нынешним сложным положением на рынке труда и были осуществлены в целях содействия трудоустройству безработных, в частности среди молодежи, в ожидании повышательной тенденции в экономике. |
In view of the fact that a decision by the Committee is still pending, the estimates were revised accordingly, anticipating that such a decision will be taken by the Committee at its third session. |
Ввиду того факта, что решение Комитета еще не принято, в смету расходов были внесены соответствующие изменения в ожидании того, что такое решение будет принято Комитетом на его третьей сессии. |
Anticipating the proposals above, the secretariat of UN-Habitat has included the documents mentioned above as outputs in the proposed biennial work programme and budget for 2014-2015. |
В ожидании вышеуказанных предложений секретариат ООН-Хабитат уже включил вышеупомянутые документы в качестве мероприятий, предусмотренных предлагаемыми программой работы и бюджетом на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
Anticipating diminished access to international assistance, some middle-income countries, including Belarus, Jamaica, Thailand and Ukraine, have committed to assume future costs associated with a scaled-up response. |
В ожидании сужения доступа к международной помощи некоторые страны со средним уровнем дохода, в том числе Беларусь, Таиланд, Украина и Ямайка, обязались взять на себя будущие расходы по расширению мер борьбы. |
Anticipating the entry into force of the Kyoto Protocol in 2003, some sectors in the environmental industry have increasingly identified significant potential for climate change technologies - that is, technologies that help reduce greenhouse gas emissions. |
В ожидании вступления в силу Киотского протокола в 2003 году некоторые секторы экологической индустрии начинают рассматривать как все более перспективные такие технологии, которые помогают решать проблему изменения климата, т.е. технологии, способствующие сокращению выбросов парниковых газов. |
Anticipating the outcome of the process towards the sixth and final meeting of the Open-ended Ad Hoc Working Group on Biosafety, to be held at Cartagena de Indias, Colombia, from 14 to 19 February 1999, |
в ожидании итогов процесса подготовки к шестому, и заключительному, совещанию Специальной рабочей группы открытого состава по биобезопасности, которое состоится в Картахене-де-Индиас, Колумбия, 14-19 февраля 1999 года, |
They're standing, anticipating another trip to the League Championship Series. |
Фанаты встали в ожидании очередного выхода в следующую стадию. |
Individual commanders are assembling forces driven by self-interest, possibly anticipating the demise of the Transitional Federal Government and their future role in a post-Transitional Federal Government environment. |
Отдельные командиры пытаются сформировать свои отряды, руководствуясь корыстными интересами, скорее всего, в ожидании падения переходного федерального правительства и в надежде обеспечить себе место в ситуации после его ухода. |
A large crowd is gathering along Beaumont Avenue here in downtown Chicago, anticipating the arrival of President Caroline Reynolds, who continues her speaking tour today with an appearance at the Grand Carlisle Hotel. |
Множество людей собралось на Уобэш-Авеню здесь, в центре Чикаго, в ожидании прибытия президента Кэролайн Рейнольдс, которая продолжит свое предвыборное турне сегодняшним выступлением в гостинице Гранд Карлайл. |
Anticipating the 2007 election, the government announced the creation of 47 new electoral districts. |
В ожидании выборов, которые должны состояться в 2007 году, правительство объявило о создании 47 новых избирательных округов. |
Anticipating that the Official Document System would become free of charge in late 2004, a questionnaire distributed to the depository libraries requested information on each library's capability to access the Internet. |
В ожидании предоставления бесплатного доступа к Системе официальной документации в конце 2004 года в вопроснике, распространенном среди депозитарных библиотек, содержалась просьба представить информацию о возможностях доступа к Интернету, имеющихся у каждой библиотеки. |
Sometimes anticipating the future. |
В некоторых случаях в ожидании последующего одобрения. |