Extraverts may also choose activities that facilitate happiness (e.g., recalling pleasant vs. unpleasant memories) more than introverts when anticipating difficult tasks. |
Экстраверты могут также выбирать действия, которые способствуют счастью (например, вспоминая приятные моменты нежели неприятные) больше, чем интроверты, предвидя трудные задачи. |
Then, anticipating a British attack against the nearby port of Santo Tomás de Castilla, Gálvez withdrew the garrison there to Omoa. |
Предвидя британское нападение на близлежащий порт Санто Томас де Кастилья, Гальвес также отвел его гарнизон в Омоа. |
Perhaps anticipating these domestic vulnerabilities, Hezbollah encouraged and joined the resumption of National Dialogue discussions involving all of Lebanon's main communities. |
Возможно, предвидя эти внутренние уязвимости, «Хезболла» поощряет и присоединяется к возобновлению национальной дискуссии «Национального диалога» с участием всех основных общин Ливана. |
Rosetti, anticipating a 50% price markup if he were to purchase from Rothstein, curses Nucky and leaves for New York City. |
Розетти, предвидя 50% наценки, если бы он выкупал алкоголь уже у Ротштейна, проклинает Наки и уезжает в Нью-Йорк. |
He also wrote an early treatise on the economic theory of self-interest (Von dem Lob deß Eigen Nutzen, 1564), anticipating the gist of the Mandeville's paradox. |
Он также написал трактат по экономической теории корысти («Von dem Lob deß Eigen Nutzen», 1564), предвидя суть «Парадокса Мандевиля». |
By anticipating change, it is important for developing countries to harness the catalytic sustainable development benefits for the national economy in terms of enhanced resource efficiency, lower pollution intensity, higher occupational safety and better public health, and thereby increase productivity and welfare gains. |
Важно, чтобы развивающиеся страны, предвидя изменения, использовали стимулирующее влияние устойчивого развития в национальную экономику с точки зрения увеличения ресурсоэффективности, снижения интенсивности загрязнения, повышения техники безопасности на производстве, улучшения здоровья населения и тем самым повышения производительности и благосостояния. |
The Chairperson, anticipating the need for intensive discussions, expressed a hope that the list of four topics could be further narrowed to two or three for discussion during the resumed third session. |
Председатель, предвидя необходимость в проведении интенсивного обсуждения, выразил надежду, что перечень из четырех тем может быть впоследствии сокращен до двух - трех для обсуждения на возобновленной третьей сессии. |
Anticipating your dismay, the judge was kind enough to give us a warrant. |
Предвидя ваше недовольство, судья любезно выдал нам ордер. |
Anticipating arrest, Stefan divorced his wife, Tamara and his daughter were safe. |
Предвидя арест, Стефан развёлся с женой, и её и Тамару не тронули. |
Anticipating the purchase of buildings or machinery that requires our company as the tax rate increase next year by two points in the general and one in the small. |
Предвидя покупке здания или машины, которые требуются нашей компании, как увеличение ставки налога в следующем году на два очка в общем и одно в малом. |
Anticipating his fate, he wanted to save D. Petrovsky from Stalin's terror and understood that he most likely would not return from a business trip. |
Предвидя свою судьбу, он желал спасти Д. Петровского от сталинского террора и понимал, что тот, скорее всего, не возвратиться из командировки. |
Anticipating that the target audience of young boys might not want to read a book written by a woman, her publishers asked that she use two initials rather than her full name. |
Предвидя, что целевая аудитория мальчиков может не захотеть читать книгу, написанную женщиной, её издатели предложили ей использовать два инициала, а не своё полное имя. |
Anticipating the upcoming North Korea's missile test the U.S. set to deploy a RQ-4 Global Hawk Unmanned Aerial Vehicle (UAV) surveillance aircraft to Japan to boost surveillance capabilities over North Korea. |
Предвидя испытания северокорейских ракет, США развернули беспилотные летательные аппараты RQ-4 Global в Японии, чтобы повысить возможности наблюдения над Северной Кореей. |
As early as one and a half years ago, anticipating such a scenario, manufacturers prepared a position on this type of product and transmitted it to the European Chemical Agency (ECHA). |
Еще полтора года назад, предвидя такое развитие событий производители подготовили позицию по данному виду продукции и направили ее в ЕХА. |
The debtors proposed approval of a protocol at the outset of the cases as one of their "first day" orders, anticipating the need for court-to-court communication and joint hearings to facilitate the proceedings due to the large scale of the debtors' operations in both States. |
В качестве одного из своих первоочередных шагов на их начальном этапе должники предложили утвердить протокол, предвидя необходимость межсудебных сношений и совместных слушаний для содействия производствам с учетом своих широкомасштабных операций в обоих государствах. |
Anticipating a positive public response, the Dollar Newspaper took out a copyright on "The Gold-Bug" prior to publication. |
Предвидя положительную реакцию читателей, the Dollar Newspaper приобрела авторские права ещё до публикации. |
Anticipating the possibility of any number of layers of infinite guests, the hotel may wish to assign rooms such that no guest will need to move, no matter how many guests arrive afterward. |
Предвидя возможность любого уровня бесконечности, администрация отеля пожелает назначать номера таким образом, чтобы жителям не нужно было переселяться при заселении новых гостей. |
Anticipating an austere budget and fewer Marines, he had earlier made his move for a "hard, lean, fully combat-ready Corps," reduced in size, but not in professionalism. |
Предвидя дальнейшее сокращение бюджета и уменьшение численности морских пехотинцев Чепмэн ранее предпринял меры по сохранению «сильного, полностью готового к бою корпуса», сокращённого по численностью но не потерявшего профессионализм. |
Anticipating the defeat of Germany and Japan, they had already set up the European Advisory Commission and a proposed Far Eastern Advisory Commission to make recommendations for the post war period. |
Предвидя поражение Германии и Японии во Второй мировой войне, они уже в 1943 году на Московской конференции создали Европейскую консультативную комиссию и предложили создать Дальневосточную консультативную комиссию для выработки рекомендаций на послевоенный период. |
Only the truly powerful can defend by anticipating an opponent. |
Только истинный боец может защититься, предвидя действия противника. |
Anticipating the complexity of the situation I summoned her, my last trump card. |
Предвидя непростое развитие событий, я позвал ее, мой последний козырь. |