Encouraging the victims of anti-Semitic behaviour to make formal complaints and, in parallel, improve the reception of victims at local police stations and the preparation of police reports, by appointing contact police officers and prosecutors for incidents of racism and anti-Semitism. |
стимулирование лиц, пострадавших от проявлений антисемитизма, к подаче жалобы наряду с совершенствованием системы приема потерпевших в полицейских участках и составления протоколов с указанием сотрудников полиции и судей, занимающихся делами о расизме и антисемитизме. |
Anti-Semitic incidents are rare in Hungary. |
В Венгрии проявления антисемитизма редки. |
Location of acts of anti-Semitic violence |
Территориальное распределение очагов насилия на почве антисемитизма |
c) Development of anti-Semitic crimes |
с) Динамика преступлений в форме антисемитизма |
The resolution called upon participating States to ensure aggressive law enforcement in relation to anti-Semitic criminal acts and vocally condemn manifestations of anti-Semitic violence in their respective countries. |
В резолюции содержится призыв к государствам-участникам проводить в своих соответствующих странах жесткую правоприменительную деятельность в связи с преступлениями на почве антисемитизма и решительно осуждать проявления насилия, связанного с антисемитизмом. |
There had been a fall in the number of racist, xenophobic and anti-Semitic incidents during 1998. |
В 1998 году сократилось число случаев проявления расизма, ксенофобии и антисемитизма. |
This is a central part of lessons in Germany, especially, whose history includes unimaginable xenophobic and anti-Semitic crimes, and it must not be scrapped. |
В немецкой системе образования этим вопросам уделяется самое пристальное внимание, в частности и потому, что история страны включает вопиющие преступления на почве ксенофобии и антисемитизма, которые невозможно вычеркнуть из памяти народа. |
2,989 xenophobic, 1,657 anti-Semitic and 513 racially motivated crimes were recorded for 2007. 92.7 per cent of all felonies falling under this category arose from criminal behaviour motivated by right-wing views. |
В 2007 году было зарегистрировано 2989 преступлений на почве ксенофобии, 1657 преступлений на почве антисемитизма и 513 преступлений, совершенных по расистским мотивам. |
Since mid-2000 there had been a sharp increase in the number of anti-Semitic incidents throughout the world, with their sequels of violence and terror. |
В последнее десятилетие 2000 года участились случаи проявления антисемитизма по всему миру с присущим ему насилием и террором. |
This historic fact does not exclude incidents based on anti-Semitic sentiment which previously have been and are constantly addressed by the Government of the Republic of Poland, as indicated during the review on February 10 - 112014. |
З. Этот исторический факт не исключает инцидентов на почве антисемитизма, с которыми неизменно боролось и продолжает бороться правительство Польской Республики, как об этом было сказано в ходе рассмотрения доклада 10-11 февраля 2014 года. |
The most radical expressions of racism and anti-Semitism are to be found in the propaganda of the NPD, which espouses the classic anti-democratic, nationalistic and anti-European Union, as well as anti-Semitic and xenophobic views of Germany's far right. |
Наиболее радикальные выражения расизма и антисемитизма можно найти в пропагандистских лозунгах НДП, в которых классические антидемократические, националистические и направленные против Европейского союза тезисы сочетаются с типичными для германских крайне правых антисемитскими и ксенофобными призывами. |
Key achievements outlined in the Progress Report include the launch of the Race for Justice Declaration and Government's funding for the European Institute for the Study of Contemporary Anti-semitism (EISCA) to conduct research on Anti-semitic discourse and its impact on the atmosphere of "acceptance". |
К числу главных достижений, о которых говорится в этом докладе, относятся публикация Заявления о борьбе за справедливость и финансирование правительством Европейского института по изучению современного антисемитизма (ЕИИСА) для проведения исследования антисемитских выступлений и масштабов их "положительного восприятия". |
Analysis of court decisions on juveniles who were sentenced in 1997 and 1998 because of extreme right-wing, anti-Semitic and xenophobic crimes. |
анализ вынесенных в 1997 и 1998 годах судебных решений по делам о несовершеннолетних в связи с принадлежностью к правоэкстремистским организациям и преступлениями на почве антисемитизма и ксенофобии. |
Although there was an increase in anti-Semitic incidents reported to the police in 2009, the Monitor shows a fall in such incidents in the period up to 2008. |
Хотя количество случаев проявления антисемитизма, донесенных до сведения полиции, в 2009 году возросло, по данным Обследования, вплоть до 2008 года их число снижалось. |