| However, an anti-semitic incident at the School of Fine Arts prompted him to leave Kraków after less than a year in spite of Malczewski's protests. | Однако антисемитский инцидент в Краковской академии искусств побудил его покинуть город менее, чем через год, несмотря на протесты Мальчевского. |
| Other active organizations are the anti-Semitic and Holocaust Denial Institute of Historical Review and the Canadian Ethnic Cleansing Team. | Другими активными организациями являются Антисемитский институт по пересмотру истории и отрицанию Холокоста и Канадская группа по этнической чистке. |
| This film is anti-Semitic and it must be stopped! | Это антисемитский фильм и его должны запретить! |
| Some kinds of conduct that may have an anti-Semitic connotation have been legally construed as racist abuse, incitement to racial hatred or, in the case of calls for a boycott, discrimination. | Некоторые действия, носящие антисемитский оттенок, позволяли судам квалифицировать их как оскорбление по расовому признаку, разжигание расовой ненависти и как дискриминацию в случае призыва к бойкоту. |
| In September 2009, the ADL published a special report titled "Polluting the Public Square: Anti-Semitic Discourse In Spain." | В сентябре 2009 года ADL опубликовала специальный отчет под названием «Загрязнение общественной площади: антисемитский дискурс в Испании». |
| Awareness of possible xenophobic, racist, or anti-Semitic motives for offences has been raised among law enforcement officers, and it is their obligation, in the performance of their duties, to pay special attention to such offences, regardless of who the perpetrator may be. | Сотрудники правоохранительных органов предупреждены о том, что возможные проявления ксенофобии, расизма или антисемитизма будут рассматриваться как правонарушения, и они обязаны при исполнении своих обязанностей уделять особое внимание таким преступным деяниям независимо от того, кем может оказаться преступник. |
| The mission of the Anti-Defamation League is, notably, to combat anti-Semitism and bigotry and to monitor and respond to anti-Semitic attitudes. | В круг задач Антидиффамационной лиги входят, в частности, борьба против антисемитизма и нетерпимости и мониторинг антисемитских взглядов и реагирование на них. |
| The new Russian President, Vladimir Putin, has restricted the activities of the extreme right and hence the number of anti-Semitic incidents in 2000 was lower than in 1999. | Новый президент России Владимир Путин ограничил деятельность крайне правых, и поэтому в 2000 году количество случаев проявления антисемитизма сократилось по сравнению с 1999 годом. |
| Responding to Mr. Kjaerum who, at the Committee's previous meeting, had noted the absence of any reference to anti-Semitism in the State party's report, the representative said that anti-Semitic incidents in Spain were extremely rare. | З. Отвечая г-ну Кьеруму, который на предыдущем заседании Комитета обратил внимание на отсутствие в рассматриваемом докладе упоминаний об антисемитизме, представитель делегации отмечает, что проявления антисемитизма в Испании крайне редки. |
| Anti-Semitic incidents are rare in Hungary. | В Венгрии проявления антисемитизма редки. |
| Since 2002, there has been an increase in the number of racist, anti-Semitic and xenophobic web sites. | С 2002 года наблюдается увеличение количества веб-сайтов, пропагандирующих расизм, антисемитизм и ксенофобию. |
| As in other countries, the German extreme right parties are increasingly using the Internet to spread their racist, xenophobic and anti-Semitic messages. | Как и в других странах, германские партии крайне правого толка все более активно используют Интернет для распространения своих идей, проповедующих расизм, ксенофобию и антисемитизм. |
| It's anti-Semitic when you say it like that. | Это антисемитизм, между прочим. |
| These manifestations are for the most part minor incidents (distribution of anti-Semitic literature, insults, graffiti) but can also take violent forms, such as bombings and arson. | В большинстве случаев эти проявления сводятся к незначительным инцидентам (распространение антисемитской литературы, оскорбления, граффити), однако антисемитизм может также проявляться в актах насилия, таких, как взрывы бомб и преступные поджоги. |
| Sociologists such as Nonna Mayer, Laurent Mucchielli and others have said that anti-semitic opinions have been in decline in France since the end of the Second World War, and that other forms of racism have been more widespread than antisemitism. | Социологи, такие как Нонна Майер, Лоран Мукчиэлли и другие, заявили, что антисемитские мнения во Франции ухудшились после окончания Второй мировой войны и что другие формы расизма были более распространены, чем антисемитизм. |
| When Teddy Roosevelt headed up the Police Commission, an anti-Semitic German academic booked a downtown hall for one of his rants. | Когда Тедди Рузвельт возглавлял полицейский комитет, немецкий академик антисемит забронировал один зал в центре города под одно из своих собраний. |
| According to pro-Chavez website, Chávez denied the accusations, saying to the National Assembly, Anti-liberal I am, anti-imperialist even more so, but anti-Semitic, never, that's a lie. | Согласно веб-сайту в защиту Чавеса, Чавес отрицал обвинения, заявляя Национальному собранию: «Я - антилиберальный, я - антиимпериалистический, но антисемит - никогда, это ложь. |
| Do you truly enjoy jellied balls of carp Or are you merely being anti-semitic? | Тебе правда понравились студенистые шарики карпа, или ты просто антисемит? |
| That bear is... anti-Semitic! | Этот медведь... антисемит! |
| Beck, who denies that he is anti-Semitic, is a conspiracy theorist of classic vintage, though the content of his alleged conspiracies is, to put it bluntly, weird. | Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное. |
| Reports of anti-Semitic incidents are a further source of concern. | Вызывают также озабоченность сообщения об инцидентах антисемитского характера. |
| The same was true for anti-Semitic violence, which seemed to have become a marginal phenomenon. | ЗЗ. То же самое можно сказать и об актах насилия антисемитского характера, которые стали маргинальным явлением. |
| It must next be explained how racist or anti-Semitic offences can be recorded by the judicial system. | Во-вторых, следует пояснить, каким образом в судебной статистике могут учитываться правонарушения расистского или антисемитского характера. |
| Ukraine's law-enforcement agencies investigate without exception the few isolated attempts by individuals to undertake activities of an anti-Semitic nature and persons found culpable in this regard are subject to criminal prosecution. | Правоохранительными органами Украины расследуются все единичные попытки некоторых лиц предпринять действия антисемитского характера, а виновные в этом преступлении привлекаются к уголовной ответственности. |
| The Communist Party, the largest opposition party, used blatant anti-Semitic slogans as a political weapon which the Parliament failed to denounce. | В Соединенных Штатах, согласно сообщениям, число инцидентов антисемитского характера после трехлетнего сокращения возросло на 2,5%. Коммунистическая партия, являющаяся крупнейшей оппозиционной партией, использовала явно антисемитские лозунги в качестве политического оружия, не встречая осуждения со стороны парламента. |