| Other active organizations are the anti-Semitic and Holocaust Denial Institute of Historical Review and the Canadian Ethnic Cleansing Team. | Другими активными организациями являются Антисемитский институт по пересмотру истории и отрицанию Холокоста и Канадская группа по этнической чистке. |
| It was up to public prosecutors to determine, by means of various criteria whether an act was racist or anti-Semitic in nature. | Органы прокуратуры, опираясь на различные признаки, должны решать, носит ли тот или иной акт расистский или антисемитский характер. |
| Some kinds of conduct that may have an anti-Semitic connotation have been legally construed as racist abuse, incitement to racial hatred or, in the case of calls for a boycott, discrimination. | Некоторые действия, носящие антисемитский оттенок, позволяли судам квалифицировать их как оскорбление по расовому признаку, разжигание расовой ненависти и как дискриминацию в случае призыва к бойкоту. |
| The dispatch-circular of 2 April 2002 on judicial procedures relating to acts of violence or urban crime committed since the autumn of 2001 and likely to have a racist or anti-Semitic connotation stipulates the following: | В циркулярном письме от 2 апреля 2002 года о судебных процедурах в связи с актами насилия и городской преступностью, отмечавшимися с осени 2001 года и, возможно, имеющими расистский или антисемитский подтекст, предусматриваются следующие меры: |
| I just got attacked by a clearly anti-Semitic wild animal. | На меня только что напал чисто антисемитский дикий зверь. |
| This rhetoric goes hand in hand with an anti-Semitic political platform. | Такая риторика полностью соответствует политической платформе антисемитизма. |
| Providing information on the extent of racist, xenophobic and anti-Semitic trends and activities, as requested in question 3 of the list of issues, he said that recent statistics showed that the Government's policies were achieving results. | Представляя информацию о масштабах тенденций и деятельности, в том что касается расизма, ксенофобии и антисемитизма, просьба о предоставлении которой содержится во вопросе 3 перечня, он заявляет, что последние статистические данные показывают, что политика правительства дает свои результаты. |
| 1994 witnessed a worrisome worldwide escalation of violent anti-Semitic activities. | В 1994 году в мире наблюдалось тревожное нарастание волны насилия на почве антисемитизма. |
| But an alarming global escalation in anti-Semitic incidents in the intervening period demands a necessary and timely change to the annual text. | Однако тревожная глобальная эскалация проявлений антисемитизма за истекший период требует срочного внесения необходимых изменений в ежегодно представляемый текст. |
| Analysis of court decisions on juveniles who were sentenced in 1997 and 1998 because of extreme right-wing, anti-Semitic and xenophobic crimes. | анализ вынесенных в 1997 и 1998 годах судебных решений по делам о несовершеннолетних в связи с принадлежностью к правоэкстремистским организациям и преступлениями на почве антисемитизма и ксенофобии. |
| As in other countries, the German extreme right parties are increasingly using the Internet to spread their racist, xenophobic and anti-Semitic messages. | Как и в других странах, германские партии крайне правого толка все более активно используют Интернет для распространения своих идей, проповедующих расизм, ксенофобию и антисемитизм. |
| During the 1990s anti-Semitism was an enduring undercurrent and source of anxiety, its presence affirmed by easily accessible anti-Semitic newspapers and other publications, street or popular anti-Semitism. | В течение 1990-х годов антисемитизм был непреходящим источником тревоги, его присутствие подтверждается легкодоступными антисемитскими газетами и другими публикациями, уличным или популярным антисемитизмом. |
| There were occasional echoes in the press of anti-Semitic opinions or opinions that could lead to anti-Semitism. | Отмечались случаи, когда пресса потворствовала антисемитским настроениям или настроениям, способным возбудить антисемитизм. |
| Sociologists such as Nonna Mayer, Laurent Mucchielli and others have said that anti-semitic opinions have been in decline in France since the end of the Second World War, and that other forms of racism have been more widespread than antisemitism. | Социологи, такие как Нонна Майер, Лоран Мукчиэлли и другие, заявили, что антисемитские мнения во Франции ухудшились после окончания Второй мировой войны и что другие формы расизма были более распространены, чем антисемитизм. |
| There were occasional echoes in the press of anti-Semitic opinions or opinions that could lead to anti-Semitism. | В течение отчетного периода в средствах массовой информации активно обсуждался конфликт на Ближнем Востоке. Отмечались случаи, когда пресса потворствовала антисемитским настроениям или настроениям, способным возбудить антисемитизм. |
| When Teddy Roosevelt headed up the Police Commission, an anti-Semitic German academic booked a downtown hall for one of his rants. | Когда Тедди Рузвельт возглавлял полицейский комитет, немецкий академик антисемит забронировал один зал в центре города под одно из своих собраний. |
| Your Honor, this joker is an anti-Semitic provocateur. | Ваша честь, этот шутник - антисемит и провокатор. |
| Do you truly enjoy jellied balls of carp Or are you merely being anti-semitic? | Тебе правда понравились студенистые шарики карпа, или ты просто антисемит? |
| He said Douglas was part of a whispering campaign accusing him of being "anti-Semitic and Jim Crow". | Он также заявил, что Дуглас была частью тех, кто вёл против него «кампанию слухов», будто он «антисемит и поддерживает законы Джима Кроу». |
| Depressing, anti-semitic, sure, but more fun than here. | Угнетающе, как антисемит, но там явно будет веселее чем здесь. |
| It must next be explained how racist or anti-Semitic offences can be recorded by the judicial system. | Во-вторых, следует пояснить, каким образом в судебной статистике могут учитываться правонарушения расистского или антисемитского характера. |
| Following a wave of offences of an anti-Semitic nature in late 2008, the dispatch was updated on 8 January 2009. | В связи с имевшими место многочисленными правонарушениями антисемитского характера в конце 2008 года, это циркулярное письмо было обновлено 8 января 2009 года. |
| Between 1992 and 1997, 10 foreign publications were banned because of their racist or anti-Semitic nature (one in 1992, five in 1993, two in 1994 and two in 1997). | В 1992-1997 годах десять зарубежных публикаций были запрещены ввиду их расистского или антисемитского характера (в 1992 году - 1, в 1993 году - 5, в 1994 году - 2 и в 1997 году - 2). |
| Since all occur infrequently, they are recorded in the tables in a single category described as "acts of a racist or anti-Semitic nature". | В связи с тем, что каждое такое явление в отдельности имеет место довольно редко, данные по ним в таблицах сводятся в единую категорию под названием: "Акты расового или антисемитского характера". |
| On 5 August, in Marseille (13), the female manager of a petrol station attacked and gassed two clients (15 days of sick leave), after making anti-Semitic insults. | 5 августа в Марселе (13) управляющая бензозаправочной станцией, выкрикивая ругательства антисемитского характера, набросилась на двух клиентов и обдала их слезоточивым газом (15 дней временной нетрудоспособности). |