A number of these cases involved dissemination of anti-semitic ideas. |
Ряд рассматриваемых дел касались распространения идей антисемитизма. |
That should avert any future accusation that no action was taken to deter anti-Semitic vandalism. |
Это позволит предотвратить в будущем обвинения в том, что никаких мер по сдерживанию вандализма на основе антисемитизма не принимается. |
The Committee shares the concerns expressed by the delegation relating to the increase in racist, anti-Semitic and xenophobic acts. |
Комитет разделяет озабоченность делегации по поводу участившихся случаев проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии. |
A number of racist or anti-Semitic demonstrations or incidents took place in 1994. |
1994 год был отмечен несколькими случаями проявления расизма и антисемитизма. |
The Special Rapporteur has put the matter to the authorities of the countries concerned by this anti-Semitic propaganda. |
Специальный докладчик направил властям соответствующих стран сообщения об этом случае пропаганды антисемитизма. |
This rhetoric goes hand in hand with an anti-Semitic political platform. |
Такая риторика полностью соответствует политической платформе антисемитизма. |
The Government of the Republic of Poland took a number of educational measures to make the public more sensitive to counteracting acts of anti-Semitic nature. |
Правительство Республики Польша приняло ряд мер по просвещению населения, чтобы общественность острее реагировала на проявления антисемитизма. |
Under French criminal law, harsher penalties are applicable to acts perpetrated with a racist, anti-Semitic or xenophobic motive. |
Уголовное право Франции предусматривает применение более суровых санкций за деяния, совершенные на почве расизма, антисемитизма и ксенофобии. |
Various campaigns and events had been organized to raise awareness of anti-Semitic issues and to promote the culture of Poland's national minorities. |
Различные кампании и мероприятия были организованы для усиления понимания проблем антисемитизма и для продвижения культуры национальных меньшинств в Польше. |
Crimes with a xenophobic and/or anti-Semitic background are generally categorized as "politically motivated crimes - right-wing". |
Преступления, имеющие оттенки ксенофобии и/или антисемитизма, обычно относятся к категории "правоэкстремистских преступлений, совершенных по политическим мотивам". |
The number of violent incidents of an anti-Semitic or Islamophobic nature had declined in 2005. |
Кроме того, в 2005 году наблюдалось уменьшение числа насильственных инцидентов, характеризуемых проявлениями антисемитизма и исламофобии. |
After the sudden and dramatic increase in right-wing extremist, xenophobic, and anti-Semitic crimes during the year 2000, the federal government focussed intensely on this phenomenon. |
После внезапного и резкого всплеска преступности на почве правого экстремизма, ксенофобии и антисемитизма в 2000 году правительство стало уделять пристальное внимание этому явлению. |
Thus, the Ministry of Justice would not register any public organization whose charter was founded on racist, anti-Semitic or nationalistic premises or envisaged the establishment of paramilitary formations. |
Иначе говоря, министерство юстиции не зарегистрирует никакую общественную организацию, устав которой основан на принципах расизма, антисемитизма или национализма или предусматривает создание полувоенных формирований. |
Monitoring of incidents of a racist, xenophobic and anti-Semitic nature - by crimes |
Зарегистрированные случаи проявления расизма, ксенофобии и антисемитизма - по видам преступлений |
For the information of the Committee, the following development of xenophobic and anti-Semitic crimes for the period of the report are listed below. |
Ниже вниманию Комитета предлагается информация о преступлениях в форме проявлений ксенофобии и антисемитизма за охватываемый настоящим докладом период. |
A case in point was the rise of a party in Austria proclaiming xenophobic and anti-Semitic views. |
Одним из примеров в этом отношении может служить растущая популярность Австрийской партии свободы, стоящей на позициях ксенофобии и антисемитизма. |
Combating racist, anti-Semitic and xenophobic acts |
Борьба с проявлениями расизма, антисемитизма и ксенофобии |
The Committee is concerned that, despite a number of legislative and institutional measures taken by the State party, xenophobic and in particular anti-Semitic incidents continue to occur. |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие государством-участником ряда законодательных и институциональных мер, по-прежнему отмечаются случаи проявления ксенофобии, прежде всего антисемитизма. |
The Government of Austria has adopted a legal framework enabling security authorities and courts to effectively combat right-wing extremist, xenophobic, anti-Semitic and racist acts. |
Правительство Австрии приняло законодательные положения, позволяющие органам безопасности и судам вести эффективную борьбу против экстремизма правого толка, проявлений ксенофобии, антисемитизма и расизма. |
With regard to the anti-Semitic and Islamophobic acts recently committed in France, she noted that the country had always been vigorous in repressing such acts. |
В связи с актами антисемитизма и исламофобии, совершенными недавно во Франции, г-жа Дах подчеркивает, что эта страна всегда весьма энергично боролась против подобных актов. |
He was pleased to note that, despite problems, progress had been made in combating right-wing, anti-Semitic and xenophobic violence. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что, несмотря на существующие проблемы, достигнут прогресс в борьбе с насилием на почве правых взглядов, антисемитизма и ксенофобии. |
Hate crime statistics published for 2005 were compiled by the Security Service and refer to crimes for which police reports indicate there maybe racist, xenophobic or anti-Semitic motives. |
Статистические данные о преступлениях на почве ненависти, опубликованные в 2005 году, были подготовлены Службой безопасности и относятся к преступлениям, которые в соответствии с полицейскими протоколами можно отнести к категории преступлений, совершенных на почве расизма, ксенофобии или антисемитизма. |
Mr. ABOUL-NASR said that the phrase "it is noted with concern" was much too strong: indeed, it was tantamount to accusing the Argentine Government of being an accomplice in anti-Semitic attacks. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что выражение ∀с обеспокоенностью отмечает∀ является слишком сильным: фактически такая формулировка равнозначна обвинению аргентинского правительства в поощрении антисемитизма. |
We are still witnessing with amazement shameful anti-Semitic, xenophobic and racist attitudes, showing that a culture of tolerance, dialogue and respect has still to be developed at all levels. |
Мы все еще с изумлением видим проявления постыдного антисемитизма, ксенофобии, расизма, демонстрирующих, что культура терпимости, диалога и уважения должна еще воспитываться на всех уровнях. |
Phenomena such as the resurgence of theories of racial inferiority, the use of the Internet for disseminating anti-Semitic, racist and xenophobic propaganda, and the forcible mass repatriation of immigrants must be strongly resisted by the international community. |
Международное сообщество должно вести решительную борьбу с такими явлениями, как возрождение теории расовой неполноценности, использование Интернета для пропаганды антисемитизма, расизма и ксенофобии и принудительная массовая репатриация иммигрантов. |