Английский - русский
Перевод слова Antenatal
Вариант перевода Дородовой

Примеры в контексте "Antenatal - Дородовой"

Примеры: Antenatal - Дородовой
The Maternity Standard addresses the requirements of women and their babies for antenatal, intra-partum (childbirth) and post-natal care. В Стандартах по охране материнства рассматриваются вопросы, касающиеся потребностей женщин и их новорожденных детей в услугах в дородовой, родовой (родовспоможение) и послеродовой периоды.
An additional 3 million women in the antenatal period were tested under the prevention of parent-to-child transmission programme. В дополнение к этому еще З миллиона женщин были обследованы в дородовой период в рамках программы профилактики передачи инфекции от родителей ребенку.
During the pregnancy period mothers undergo regular examinations (antenatal health care) as well as within the perinatal health care systems. В течение периода беременности женщины проходят регулярный осмотр (дородовой медицинский уход), существуют также системы медицинского обслуживания в перинатальный период.
Pregnant women who paid at least four visits to clinics during the antenatal period Процентная доля женщин, обратившихся не менее четырех раз за платной медицинской помощью в женскую консультацию в дородовой период
Ensuring early antenatal registration of pregnant women to provide regular checkups to enable to detect complications and to enable prompt action с) обеспечение ранней дородовой регистрации беременных женщин для проведения регулярных проверок в целях выявления осложнений и принятия немедленных мер;
Major causes of such high levels of maternal mortality include non-use of antenatal and postnatal health services, the lack of attendance of skilled health staff at the delivery, and difficulties in accessing medical care when complications arise. К основным причинам столь высоких уровней материнской смертности относятся отсутствие медицинских услуг в дородовой и послеродовой период, нехватка квалифицированного медперсонала для родовспоможения, а также трудности получения медицинской помощи при возникновении осложнений.
The Committee urges the State party to improve women's access to maternal health services, including antenatal, post-natal, obstetric and delivery services. Комитет настоятельно призывает государство-участник расширить доступ женщин к услугам по охране здоровья матери, включая оказание услуг в дородовой и послеродовой периоды, акушерских и родовспомогательных услуг.
Primary health care services include primary medical services, family planning, childhood immunisation and developmental assessment, antenatal and post natal care, school health, public health and health promotion. Первичные медико-санитарные услуги включают в себя первичную медицинскую помощь, планирование семьи, вакцинацию детей и оценку их развития, дородовой и послеродовой уход, медицинскую помощь в школах, медико-санитарную помощь населению и пропаганду здорового образа жизни.
Also, the Sai Yai Rak Project, which promotes quality antenatal, delivery room and post-delivery care and skills training for care personnel, and enables mothers and children to have wide access to both health-care and vaccination services. Кроме того, проект Сай Яи Рак, который способствует повышению качества дородовой, родовой и послеродовой помощи, а также уровня профессиональной подготовки медицинского персонала, позволяет матерям и детям получать широкий доступ к медицинской помощи и вакцинации.
This is depicted in the number of visits to a health professional during the antenatal period, the proportion of women who deliver with professional attendants and furthermore the proportion of mothers who attend post-natal clinic at least once in the immediate post-partum period. Это положение отражают такие показатели, как посещаемость врачей в дородовой период, процент женщин, рожающих детей с помощью профессиональных акушерок, а также процент матерей, которые, по крайней мере однажды, воспользовались услугами послеродовых консультаций сразу же после родов.
Provide all key information related to reproductive health, nutrition, HIV/AIDS and mental health to pregnant women and husbands through mother education session when they come for antenatal check up (accompanied by their husband) in the referral hospitals. Распространение всей необходимой информации, относящейся к репродуктивному здоровью, питанию, ВИЧ/СПИДу и психическому здоровью среди беременных женщин и их супругов в рамках занятий с матерями во время посещения ими в дородовой период (в сопровождении их супругов) больниц, куда направляются на медицинское обследование.
Through the national programme for the preventive care of genetic consequences of the Chernobyl accident it has been possible to set up a system of medical and genetic consultation and antenatal diagnosis of congenital developmental defects and hereditary diseases of the foetus and the newborn child. Реализация "Национальной программы профилактики генетических последствий, обусловленных катастрофой на ЧАЭС" позволила обеспечить создание в Республике системы медико-генетического консультирования и дородовой диагностики врожденных пороков развития и наследственных болезней плода и новорожденного.
In 2001, 91.3% of pregnant women started the antenatal treatment before the 12th week of pregnancy - slightly more than in the previous years - 90.9% in 2000 and 89.3% in 1999. В 2001 году 91,3% беременных встали на дородовой учет до 12-й недели беременности, что несколько выше, чем в предыдущие годы - 90,9% в 2000 году и 89,3% в 1999 году.
The NHS Plan sets out the Government's commitment to introduce by 2004 a new and effective screening programme for women and children including a new national linked antenatal and neonatal programme for haemoglobinopathies including sickle cell disease. В Плане ГСЗ закреплено обязательство правительства ввести к 2004 году новую эффективную программу обследований для женщин и детей, в том числе новую общенациональную программу обследований на гемоглобинопатии в дородовой и неонатальный периоды, включая серповидноклеточную анемию.
The Northern Territory Government employs nurses and Indigenous Health Workers as Women's Health Educators and runs the successful Strong Women Strong Babies Strong Culture antenatal education program. правительство Северной территории нанимает медицинских сестер и работников здравоохранения из числа коренного населения в качестве методистов по вопросам просвещения в области женского здоровья и успешно осуществляет программу дородовой подготовки "Здоровые женщины, здоровые дети, культура здоровья";
Antenatal leave is prescribed not merely as a right but as an obligation. Дородовой отпуск рассматривается не только как право, но и как обязанность.
Antenatal, obstetric and neonatal care results in an increase in healthy years of life due to reduction in disability and premature death among women and their newborns. Благодаря помощи в дородовой и неонатальный периоды и акушерской помощи увеличивается продолжительность здорового периода жизни в силу сокращения инвалидности и преждевременной смертности среди женщин и новорожденных.
Besides improvements in water treatment and hygiene practices, the evaluation also noted programme benefits in the use of antenatal, delivery, post-natal, and newborn health services. Помимо улучшений в плане очистки воды и гигиены, в ходе оценки были также установлены достигнутые в рамках программы преимущества в части медицинского обслуживания в дородовой и послеродовой периоды, во время родов и на этапе ухода за новорожденными.
Under ICHDP, anticipatory guidance on child care, child development and positive parenting are provided to all parents during the antenatal period and throughout the pre-school years of children. В рамках КПОЗРР все родители в дородовой период и до поступления детей в школу заблаговременно получают рекомендации по вопросам ухода за детьми, развития ребенка и позитивного воспитания.
Medical care for women during the antenatal, intranatal and post-natal periods is free in the government facilities which provide about 96 per cent of the hospital beds and provide about 65 per cent of the primary care services. Медицинская помощь женщинам в дородовой, интранатальный и послеродовой периоды предоставляется бесплатно в государственных учреждениях, которые имеют в своем распоряжении почти 96 процентов коечного фонда и обеспечивают около 65 процентов услуг по оказанию первой медицинской помощи.
A woman shall receive 70 days of paid antenatal leave and 3 years of partially paid post-natal leave, as well as a number of other privileges (Article 189-103 of the Labour Code and National Assembly resolution No. 267). Женщина получает 70-дневный оплачиваемый дородовой отпуск и трехгодичный послеродовой отпуск, оплачиваемый частично, а также ряд других льгот (КЗоТ, статьи 189-193 и резолюция 267 Народного собрания).
These tests including STIs and HIV/AIDS are also conducted at the Antenatal Clinic at the national hospital in Motootua. Эти анализы, в том числе анализы на ИППП и ВИЧ/СПИД, проводятся также в дородовой женской консультации при Национальном госпитале в Мотоотуа.
The South Australian Government is developing culturally appropriate maternity services for Indigenous women and an antenatal educational resource to increase access to culturally appropriate antenatal education. правительство штата Южная Австралия разрабатывает учитывающие культурные особенности программы предоставления услуг в области охраны материнства для женщин из числа коренного населения и увеличивает объем средств, выделяемых на оказание услуг в области дородовой подготовки, в целях расширения доступа к программам дородовой подготовки, учитывающим культурные традиции коренных народов;
(e) radio and television programmes providing education on and promoting the use of medical services that offer the minimum package of antenatal health services. ё) наконец, организация радио- и телевизионных передач, чтобы убедить женщин пройти медицинское обследование, включающее минимальный набор процедур дородовой консультации.
These facilities provide family planning, antenatal, intra-partum and postpartum services. В этих учреждениях предоставляются услуги по планированию семьи и обслуживание в дородовой период, во время и после родов.