A woman shall receive 70 days of paid antenatal leave and 3 years of partially paid post-natal leave, as well as a number of other privileges (Article 189-103 of the Labour Code and National Assembly resolution No. 267). | Женщина получает 70-дневный оплачиваемый дородовой отпуск и трехгодичный послеродовой отпуск, оплачиваемый частично, а также ряд других льгот (КЗоТ, статьи 189-193 и резолюция 267 Народного собрания). |
In rural areas, more than half of women (52 per cent) had their first antenatal visit before the fourth month of pregnancy. | В сельских районах более половины женщин (52 процента) впервые посетили специалиста в дородовой период в первые четыре месяца беременности. |
The Department of Health and other services of the Brcko District of BiH submitted the information that the antenatal testing of the foetus was allowed, and that the percentage of 0.5% of abortions after the tests approximate the norms of world statistics. | Департамент здравоохранения и других услуг округа Брчко Боснии и Герцеговины представил информацию о том, что допускается тестирование плода в дородовой период и что частота абортов после проведения тестирования на уровне 0,5 процента приблизительно соответствует нормам мировой статистики. |
The seroprevalence rates among antenatal attendees aged 15 to 24 years of age were estimated at 5 to 6 per cent by the end of 2002, having declined from 18.5 per cent in 1993. | Распространение заболевания среди женщин 15-24 лет, имеющих доступ к медицинским услугам в дородовой период, понизились с 18,5 процента в 1993 году. |
All high-risk pregnancies, however, are followed up at the Maternity Hospital's Antenatal Clinic. Intra-partum care It is the Department's policy to discourage home deliveries, and most deliveries occur in State hospitals. | В то же время все женщины, беременность которых характеризуется повышенным риском, находятся под наблюдением в дородовой женской консультации родильного дома. |
If the birth takes place before the anticipated date, the lost part of the antenatal leave shall be added to the post-natal leave as defined in the next paragraph. | Если роды происходят до предполагаемой даты, то часть потерянного предродового отпуска добавляется к послеродовому отпуску согласно следующему пункту. |
She asked what steps the Government had taken, especially in rural areas, to save the lives of those young women and whether a prenatal and antenatal health-care programme was available for rural women. | Она спрашивает, какие меры принимаются правительством, особенно в сельской местности, для спасения жизней этих молодых женщин и существует ли программа дородового и предродового медицинского ухода для сельских женщин. |
Any reduction of antenatal leave invalidates the health arguments justifying such leave, which relate to a number of specific risks during the last three months of pregnancy. | Сокращение предродового отпуска не может происходить по соображениям охраны здоровья, на основе которых такое решение принимается и которые имеют отношение к некоторым особым рискам третьего трехмесячного периода беременности. |
Heretofore, an assessment of the situation with antenatal, prenatal and post-natal care was carried out with the financial support of UNICEF. | На данный момент при финансовой поддержке ЮНИСЕФ была проведена оценка положения в области дородового, предродового и послеродового ухода. |
The occurrence of first antenatal visits was highest between the 16th to 28th weeks of pregnancy, with visits during this stage accounting for close to two thirds of all first visits. | Вероятность первого предродового посещения врача была наивысшей в период между 16-й и 28-й неделями беременности, причем число обращений в медицинские учреждения на данном этапе, составляло почти две трети от общего числа первых визитов. |
The antenatal period provides significant opportunities to offer pregnant women many interventions that can be vital to their health and well being, and health and welfare of their babies. | В дородовый период беременным женщинам предоставляются значительные возможности по проведению многих процедур, которые могут иметь жизненно важное значение для их собственного здоровья и благополучия, а также для здоровья и благополучия их детей. |
Frank is doing it, and he's coming to antenatal to learn how to do it right. | Фрэнк сделает это, и он посетит дородовый кабинет, чтобы изучить, как сделать всё правильно. |
We are, however, gravely concerned by the antenatal statistics, and have been vigilant ever since our liberation 12 years ago. | Однако мы серьезно обеспокоены статистическими данными, полученными в результате обследований женщин в дородовый период, и мы не прекращаем проявлять бдительность с момента провозглашения свободы в нашей стране 12 лет тому назад. |
Papua New Guinea became the fourth country in the Asia Pacific region to declare a generalized HIV epidemic after the prevalence rate of HIV among antenatal women exceeded 1 per cent in 2002. | Папуа - Новая Гвинея стала четвертой страной в Азиатско-Тихоокеанском регионе, объявившей о начале общей эпидемии ВИЧ после того, как уровень ВИЧ среди женщин в дородовый период достиг 1 процента в 2002 году. |
The rate is highest in Latin America and the Caribbean and lowest in South Asia. However, these relatively encouraging data reflect only one antenatal visit, during pregnancy, rather than at least four antenatal visits, as recommended by WHO. | Этот показатель наиболее высок в Латинской Америке и Карибском бассейне и наиболее низок в Южной Азии. Однако эти относительно обнадеживающие данные отражают лишь один дородовый визит в ходе беременности, тогда как ВОЗ рекомендует по меньшей мере четыре дородовых визита. |
Routine antenatal testing was introduced in 1999 and is effective in identifying women who are HIV positive at an early stage in pregnancy. | В 1999 году было введено плановое предродовое тестирование, позволяющее выявлять ВИЧ-позитивных женщин на раннем сроке беременности. |
Free medical and health care continue to be provided to citizens and includes Maternal and Child Health Services such as vaccination programmes and antenatal screenings. | Гражданам по-прежнему предоставляется бесплатная медико-санитарная помощь, включая услуги в сфере здоровья матери и ребенка, такие как программы вакцинации и предродовое обследование. |
This is because of the number of people being tested for the virus, as well as antenatal testing of pregnant women and the number of patients with tuberculosis who undergo HIV testing, is low. | Это объясняется тем, что число людей, которых тестируют на вирус, а также предродовое тестирование беременных женщин и число пациентов с туберкулезом, которые проходят тестирование на ВИЧ, невелико. |
Antenatal Follow up for HIV positive pregnant women. | предродовое наблюдение за ВИЧ-инфицированными беременными. |
Although the low rate of access to prevention services in antenatal settings is alarming, available data indicate it is possible for countries to overcome barriers to scaling up those services. | И хотя низкие показатели доступа к услугам по профилактике в предродовой период вызывают тревогу, имеющиеся данные указывают на то, что страны в состоянии устранить факторы, препятствующие наращиванию масштабов деятельности по предоставлению таких услуг. |
129.134. Further build on progress in relation to child mortality and ensure the implementation of nationwide, high quality and accessible antenatal, neonatal and under-five health services (Ireland); | 129.134 наращивать успех, достигнутый в деле снижения детской смертности, и обеспечить предоставление в общенациональном масштабе высококачественных и доступных медицинских услуг в предродовой период, а также новорожденным и детям в возрасте до пяти лет (Ирландия); |
The Government has therefore recently commissioned programme funding to pilot routine antenatal questioning for domestic violence. | Поэтому недавно правительство приняло решение о выделении средств для финансирования проекта экспериментального стандартного опроса женщин в предродовой период в контексте насилия в семье. |
Attendance by 73 per cent of pregnant women for the recommended four antenatal checks; | Доля беременных женщин, прошедших все четыре рекомендуемые дородовые консультации, составляет 73%; |
Antenatal monitoring of all pregnant women is compulsory. | Дородовые консультации обязательны для всех беременных женщин. |
Antenatal classes, to prepare parents for their baby's arrival, are available through some hospitals, from independent midwives, voluntary organizations and groups that have a direct contract with the local Health Funding Authority. | Чтобы подготовить родителей к рождению ребенка, в некоторых больницах организуются дородовые консультации, которые проводят независимые акушерки, общественные организации и группы, заключившие прямые контракты с местным отделением Управления по вопросам финансирования здравоохранения. |
Around 84 per cent of pregnant women have antenatal consultations and receive support from midwives and birth attendants. | Около 84% беременных женщин имеют возможность получить дородовые консультации и помощь повитух и акушерок при родах. |
Antenatal follow-up for pregnant mothers at antenatal clinic at least four visits for. | Дородовые консультации беременных женщин в клиниках женских консультаций, не менее четырех посещений |