Английский - русский
Перевод слова Annals
Вариант перевода Истории

Примеры в контексте "Annals - Истории"

Все варианты переводов "Annals":
Примеры: Annals - Истории
Today, the General Assembly stands ready to record in the annals of history this glorious achievement of mankind. Сегодня Генеральная Ассамблея готова официально внести в анналы истории это великое достижение человечества.
We intend to undertake a significant and definitive change of course that will leave its mark in the annals of history. Мы намерены осуществить значительный и решительный поворот, который оставит свой след в анналах истории.
A name that will live forever in the annals of warfare. Это название навсегда войдет в анналы военной истории.
I am confident that, under his able guidance, the General Assembly will write another exemplary chapter in the annals of United Nations history. Уверен, что при его умелом руководстве Генеральная Ассамблея впишет еще одну достойную страницу в летопись истории ООН.
His unprecedented move laid down an epochal milestone in the annals of history and received worldwide accolades and acknowledgment. Его беспрецедентный шаг вошел в качестве эпохальной вехи в анналы истории и получил всемирную поддержку и признание.
They represent the darkest ages in the annals of human history. Эти люди - наследие мрачных веков в анналах человеческой истории.
The settlement of conflicts through mediation has been put to the test, and its successes are well recorded in the annals of history. Урегулирование конфликтов с помощью посредничества подверглось испытанию, и его успехи убедительно отражены в анналах истории.
They have added to the annals of history the notion of independence through a negotiated and democratic referendum. Он добавил к анналам своей истории достижение независимости посредством проведения переговоров и демократического референдума.
We hope that those proposals will not merely be relegated to the annals of history. И мы надеемся, что эти предложения не затеряются в анналах истории.
Most amazing woman in all the annals of homicide. Самая поразительная женщина в истории человекоубийства.
They will answer to history for this barbarism, which will go down in the annals of mankind, along with their attendant atrocities and massacres. Они ответят перед историей за такое варварство, которое будет зафиксировано в анналах истории наряду с сопровождающими его зверствами и расправами.
Most of the tales are from Roman history, but each section has an appendix consisting of extracts from the annals of other peoples, principally the Greeks. Большая часть повествования основана на римской истории, но каждый отрывок содержит также дополнительные извлечения из анналов других народов, прежде всего греков.
It will surely go down as another important milestone in the annals of the development of women throughout the world. Она, безусловно, войдет в анналы истории развития женщин во всем мире как еще одна важная веха.
The unstoppable progress towards decolonization, including the dismantling of apartheid in South Africa, would be forever recorded in the annals of the United Nations. Неудержимое движение вперед по пути деколонизации, включая ликвидацию апартеида в Южной Африке, навеки вошло в анналы истории Организации Объединенных Наций.
In the annals of human history, South Korea is one of the places where the United States has introduced its nuclear weapons, specifically in 1957. В анналах мировой истории Южная Корея - это одно из мест, где Соединенные Штаты развернули свое ядерное оружие, а именно в 1957 году.
For almost 1,000 years since the Shiji was written, standard Chinese dynastic histories had primarily divided chapters between annals (紀) of rulers, and biographies (傳) of officials. Со времён истории Ши цзи Сыма Цяня более 1000 лет историки разделяли анналы (紀) правителей и биографии видных чиновников.
He performed immortal exploits, which will go down in the annals of history through his tireless and energetic activities from his early years to the advanced age of over 80. Благодаря своей неустанной и энергичной деятельности с молодых лет и до преклонного возраста в более чем 80 лет он свершил бессмертные деяния, которые войдут в анналы истории.
His outstanding performance will remain forever in the minds of our people and in the annals of the history of our State. Его выдающиеся заслуги навсегда останутся в памяти нашего народа и в анналах истории нашего государства.
As early as in the most ancient times, China, a country with a long-standing history of civilization, had placed on record its world famous "four inventions" in the annals of world science and technology. С незапамятных времен в анналы мировой истории науки и техники входят четыре всемирно известных изобретения Китая, страны древней цивилизации.
This resolution is a landmark in the history of the Olympic ideal and; I dare say, in the annals of the General Assembly of the United Nations. Эта резолюция стала важной вехой в истории осуществления олимпийских идеалов и, не побоюсь сказать, в анналах Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
As we are all aware, 1994 will go down in the annals of history as the year in which some of the worst acts of genocide and other heinous crimes against humanity were committed. Как всем нам известно, 1994 год войдет в анналы истории как год, в течение которого были совершены одни из самых тяжких преступлений геноцида и другие чудовищные преступления против человечности.
What positive contributions can we make to the new horizon that is opening up in the annals of history? Какой позитивный вклад мы можем внести в новые горизонты открывающихся перед нами анналов истории?
Malta's contributions in the search for peace, security and cooperation for the benefit of mankind are well recorded in the annals of the history of this Organization. Вклад Мальты в поиск мира, безопасности и сотрудничества на благо человечества вошел в анналы истории нашей Организации.
That January 60 years ago was an extraordinary page in the long annals of modern history; it witnessed the end of fascism's atrocities and the rebirth of hope in the aftermath of a long ordeal that had engulfed mankind. Шестьдесят лет назад в январе в анналах современной истории была перевернута исключительная страница; наступил конец фашистским зверствам и возродилась надежда после затяжного испытания, выпавшего на долю всего человечества.
That extremely serious incident must in no way serve as a precedent within the Organization or in the annals of the United Nations. Этот крайне серьезный инцидент ни в коем случае не должен стать прецедентом в нашей Организации или в анналах истории Организации Объединенных Наций.