Steven Rogers was chosen for a programme unique in the annals of American warfare. |
Стивена Роджерса выбрали для участия в программе, уникальной для истории американской армии. |
This was a record number in the annals of the General Assembly. |
Было отмечено рекордное число соавторов резолюции в истории работы Генеральной Ассамблеи. |
This must be the worst kidnapping in the annals of crime. |
Это, должно быть, худшее похищение в истории преступлений. |
Mr. Jele (South Africa): Yesterday marked an important milestone in the annals of humankind. |
Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): Вчера мы отмечали важное событие в истории человечества. |
General Nelson A. Miles, ...Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals of America. |
Генерал Нельсон Майлз, ...главнокомандующий армии, ...назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки. |
Mr. Sy (Senegal) (interpretation from French): This is an important date in the annals of our Organization. |
Г-н Су (Сенегал) (говорит по-французски): Сегодня важный день в истории нашей Организации. |
It is what the head of the Office of Human Resources Management, Rafiah Salim, hailed as a historic decision in the annals of human resources management in this Organization. |
Именно это и приветствовала глава Управления людских ресурсов Рафия Салим в качестве исторического решения в истории управления людскими ресурсами этой Организации. |
NEPAD as an African strategy for sustainable development and the Peer Review Mechanism established by it to strengthen good governance and the rule of law in the continent are major assets in the annals of Africa's substantial achievements. |
НЕПАД, как африканская стратегия устойчивого развития, и Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД, учрежденный им в целях укрепления благого управления и верховенства права на континенте, являются важными результатами в истории устойчивых достижений Африки. |
The Special Committee against Apartheid will occupy a special place in the annals of this Organization for its persistence and for its dedication to the cause of those millions who were discriminated against and stripped of their dignity and humanity. |
Специальный комитет против апартеида займет особое место в истории данной Организации благодаря его настойчивости и приверженности делу, за которое боролись миллионы людей, лишенных человеческого достоинства и гуманного отношения, подвергаясь дискриминации. |
Mr. Wyzner (Poland): Let me first offer my congratulations to the Chairman on his election to his post at the head of the First Committee at this historic juncture in the annals of the United Nations. |
Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, поздравить Председателя с избранием на пост руководителя Первого комитета на этом важном этапе в истории Организации Объединенных Наций. |
My country welcomed the holding of that Summit, the first in the annals of our Organization to offer such a marvellous opportunity for deep reflection at the highest level on the issues of human and social development that are of major importance for mankind. |
Моя страна приветствовала проведение этой Встречи, ставшей первым в истории нашей Организации форумом, предоставившим столь блестящую возможность для углубленных размышлений на самом высоком уровне над вопросами, касающимися развития человека и развития социальной сферы, которые имеют огромное значение для человечества. |
The 1996 session of the CD can achieve the most significant multilaterally negotiated nuclear disarmament measure in over a quarter of a century, or it can become another miserable footnote in the annals of disarmament. |
Сессия КР 1996 года может позволить нам добиться принятия на многосторонней основе самой значимой за более чем четверть века меры по ядерному разоружению и может стать еще одной ничего не значащей страницей в истории разоружения. |
This was a major event in the annals of the development of the IPU as well as a starting point for cooperation between the most representative and authoritative intergovernmental international organization and the most representative inter-parliamentary international organization of sovereign States. |
Оно стало заметным событием в истории развития МС и отправной точкой в сотрудничестве между наиболее представительной и авторитетной межправительственной международной организацией и самой представительной межпарламентской организацией суверенных государств. |
While 10 cases appeared on the Court's List in 1994 and 12 in 1998, we saw an increase to 25 in late 1999, a new record in the annals of international justice. |
Несмотря на то, что в 1994 году в списке Суда фигурировало 10 дел, а в 1994 году - 12 дел, в конце 1999 года это число возросло до 25, что стало новым рекордом в истории международного правосудия. |
The signing and adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) last year was a milestone in the annals of global disarmament. |
Подписание и принятие в прошлом году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) стало важной вехой в истории глобального разоружения. |
It would be remiss of me not to make mention of the fact that this moment is without precedent in the annals of our ordeal. |
И было бы неверно не упомянуть что в истории нашей общины еще не было ничего подобного. |
That glaring breach of procedure will be remembered in the annals of the United Nations. |
Это вопиющее нарушение процедуры войдет в анналы истории Организации Объединенных Наций. |
The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. |
Массовое переселение африканцев во многие районы мира не имело прецедентов в письменных хрониках истории человечества. |
The current session will receive specific notice in the annals of the United Nations. |
Нынешняя сессия войдет в анналы истории Организации Объединенных Наций. |
It is a disaster unprecedented in the annals of human history. |
Это несчастье, не имеющее аналогов в анналах истории человечества. |
In the annals of history this secret project was called Iron Kaput . |
В анналах истории этот секретный проект остался под названием «Железный капут». |
He name was probably just lost in the annals of history. |
Видимо, её имя затерялось в анналах истории. |
The annals of Chinese history are abound with tales of the assassins sent to kill the great King. |
Книги китайской истории полны рассказов о убийцах, которые были посланы убить великого Императора. |
He name was probably just lost in the annals of history. |
Её имя видимо просто затерялось в истории. |
These images of national reconciliation unquestionably reflect a memorable event that will go down in the annals of history. |
Эти картины национального примирения отражают, вне всякого сомнения, памятные события, которые войдут в анналы истории. |